"individual freedoms" - Translation from English to Arabic

    • الحريات الفردية
        
    • للحريات الفردية
        
    • بالحريات الفردية
        
    • والحريات الفردية
        
    • حريات الفرد
        
    Indeed, individual freedoms were being dealt serious blows in the oldest democracies. UN والواقع أن الحريات الفردية تتلقى ضربات شديدة في أقدم الديمقراطيات عهدا.
    Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. UN وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار.
    My country is convinced that the practice of democracy is indispensable for the development of nations and to guarantee respect for individual freedoms. UN وبلدي على قناعة بأن ممارسة الديمقراطية لا غنى عنها لتنمية الأمم وضمان احترام الحريات الفردية.
    The basic aim was to strike a balance between a requisite degree of deterrence and respect for individual freedoms. UN والهدف اﻷساسي من ذلك هو التوصل إلى توازن بين درجة ضرورية من الردع والاحترام اللازم للحريات الفردية.
    Freer flows of goods, services, finance, technology and ideas are contributing to increasing the economic and social well-being and enjoyment of individual freedoms in many countries. UN وتسهم زيادة الحرية التي أصبحت تصطبغ بها تدفقات السلع والخدمات واﻷموال والتكنولوجيا واﻷفكار في زيادة الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والتمتع بالحريات الفردية في كثير من البلدان.
    Equally, there can be no democracy without the exercise of individual freedoms. UN وبالمثل، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية من دون ممارسة الحريات الفردية.
    Extreme poverty and civil conflicts sometimes make us lose sight of individual freedoms. UN فالفقر المدقع والنزاعات اﻷهلية تجعل أنظارنا أحيانا عاجزة عن رؤية الحريات الفردية.
    Freedoms of communication were envisaged as collective rights for the good of the State and society rather than as individual freedoms. UN وكانت حرية الاتصال تعتبر من الحقوق الجماعية التي تخدم الدولة والمجتمع وليس من الحريات الفردية.
    :: France wishes to promote dialogue among cultures and civilizations and to foster a spirit of tolerance and respect for individual freedoms. UN :: ترغب فرنسا في العمل لإجراء حوار بين الثقافات والحضارات وتعزيز روح التسامح واحترام الحريات الفردية.
    While citizens' desire for individual freedoms can be repressed for a time by authoritarian and corrupt regimes, history shows us that transition is possible -- it is, in fact, inevitable. UN ولئن كان يمكن للأنظمة الاستبدادية والفاسدة قمع تطلع المواطنين إلى الحريات الفردية لفترة من الزمن، فإن التاريخ يبين لنا أن التحول أمر ممكن، بل هو في الحقيقة حتمي.
    This commission's work has largely been aimed at strengthening the exercise of individual freedoms. UN وترمي أعمال هذه اللجنة إلى حد كبير إلى تعزيز ممارسة الحريات الفردية.
    A common culture is also necessary in order to ensure that the exercise of multiple individual freedoms does not lead to the fragmentation of society. UN كذلك فإن وجود ثقافة مشتركة ضروري لكي لا تؤدي ممارسة الحريات الفردية المتعددة الى تفتيت المجتمع.
    From the standpoint of human rights, this contribution will also constitute a tangible expression of the unity and indivisibility of individual freedoms and political, social and economic rights. UN ومن ناحية حقوق الانسان، ستشكل هذه المساهمة أيضا تعبيرا ملموسا عن وحدة الحريات الفردية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية وعدم قابليتها للتجزئة.
    It seems that those who claim to be the resolute defenders of certain individual freedoms, also include among those freedoms, and with equal ease, the violence that increasing neo-fascist and racist currents are unleashing in their own societies. UN ويبدو أن المدعين بأنهم المدافعون الحقيقيون عن بعض الحريات الفردية يضيفون إلى هذه الحريات، بسهولة مساوية، العنف الذي تشنه التيارات العنصرية والفاشية الجديدة التي تتزايد في مجتمعاتهم نفسها.
    First, we must ensure unswerving respect for human rights by guaranteeing the security of citizens; we must ensure freedom of communication, along with all individual freedoms and, above all, respect for the value of human life. UN أولا، يجب أن نكفل الاحترام الثابت لحقوق اﻹنسان بكفالة أمن المواطنين؛ ويجب علينا كفالة حرية الاتصالات، الى جانب جميع الحريات الفردية وفوق كل شيء، احترام قيمة حياة اﻹنسان.
    Respect for individual freedoms was more likely to produce economic growth than the suppression of civil or political freedom based on claims of collective rights. UN فاحترام الحريات الفردية أقرب على اﻷرجح لتحقيق النمو الاقتصادي من كبت الحريات المدنية أو السياسية بدعوى تغليب الحقوق الجماعية.
    30. Continuing efforts to protect individual freedoms and fundamental rights UN 30- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية الحريات الفردية والحقوق الأساسية
    107. The protection of individual freedoms and fundamental rights is a major concern to which the Government devotes constant attention. UN 107- تشكل حماية الحريات الفردية والحقوق الأساسية شاغلاً رئيسياً وتحظى باهتمام الحكومة على الدوام.
    First, the world continues to move towards the most complete achievement of individual freedoms and towards the democratization of national societies and the international community. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The European Union understood that religious hatred was primarily a threat to individual freedoms at the local and national levels. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أن الكراهية الدينية هي أساسا تهديد للحريات الفردية على المستويين المحلي والوطني.
    The new offence, which draws on the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, defines the constituent elements of the offence more clearly, and makes a clearcut distinction between torture and other violations of the individual freedoms and physical integrity of the person. UN فالنص الجديد الذي يجرم التعذيب، والمستلهم من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يزيد من وضوح العناصر التي ينبني عليها إثبات الجريمة ويميّز تمييزاً واضحاً بين هذه الجريمة والأشكال الأخرى للمساس بالحريات الفردية والسلامة البدنية للأشخاص.
    The commission of these crimes is always accompanied by the most flagrant, massive and gross violations of fundamental rights and individual freedoms. UN ويترافق ارتكاب هذه الجرائم دائماً بالانتهاكات الأكثر وضوحاً وجسامةً وفداحةً للحقوق الأساسية والحريات الفردية.
    We fully recognize the need for individual freedoms and individual rights to be upheld as a foundation for peace within and among nations. UN ونحن نسلم كل التسليم بضرورة الذود عن حريات الفرد وحقوقه باعتبارها ركيزة للسلام داخل اﻷمم وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more