"individual has the right to" - Translation from English to Arabic

    • فرد الحق في
        
    • شخص الحق في
        
    • إنسان الحق في
        
    Every individual has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without discrimination, and to social protection against unemployment. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    Under article 24 of the Constitution, every individual has the right to freedom of labour and the free choice of occupation and profession. UN تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل.
    Every individual has the right to the protection of the courts and to qualified legal assistance. UN ولكل فرد الحق في حماية المحاكم له وفي المساعدة القانونية الصالحة.
    Article 23 stipulates that every individual has the right to a life consistent with human dignity. UN وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان.
    In accordance with the Constitution every individual has the right to life, liberty, security and physical integrity. UN ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه.
    " Every individual has the right to be protected by the Court against infringements upon his/her life, health, personal freedom, honour, reputation, and property. UN " لكل فرد الحق في حماية المحاكم ضد الانتهاكات التي تستهدف حياته، وصحته، وحريته الشخصية، وشرفه، وصيته، وأملاكه.
    Furthermore, every individual has the right to confidentiality and privacy regarding their sexual behaviour and choices and regarding the methods and therapies they choose to control or plan their sex lives. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في السرية والخصوصية بشأن سلوكه الجنسي وخياراته الجنسية، وفيما يتعلق بالأساليب والمعالجات التي يختارها لتنظيم أو تخطيط حياته الجنسية.
    7. The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. UN 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية.
    The World Conference also called for countering intolerance and related violence based on religion or belief, recognizing that every individual has the right to freedom of thought, conscience, expression and religion, and condemned the practice of ethnic cleansing. UN وقد دعا المؤتمر العالمي أيضا إلى التصدي للتعصب وما يتصل به من عنف يرتكز على الدين أو المعتقد، مسلما بأن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والتعبير والدين، وأدان ممارسة التطهير العرقي.
    Any individual has the right to seek legal redress under the general laws in relation to any harm suffered by him/her and seek any restitution, compensation or damages in relation thereto. UN ولأي فرد الحق في التماس الانتصاف القانوني بمقتضى القوانين العامة عن أي ضرر لحق به، وله الحق في المطالبة بالحصول على جبر أو تعويض مقابل الضرر الذي لحق به.
    Pursuant to article 5 of the African (Banjul) Charter on Human and Peoples' Rights, every individual has the right to the respect of the dignity inherent in a human being. UN ٤٤- عملاً بالمادة ٥ من الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، لكل فرد الحق في أن تحترم كرامته المتأصلة فيه ككائن بشري.
    533. Article 3 of the Political Constitution of the United Mexican States proclaims that " Every individual has the right to receive education. UN 536 - تعلن المادة 3 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية أن " لكل فرد الحق في الحصول على التعليم.
    619. As already reported to the Committee, Article 3 of the Constitution provides that every individual has the right to receive an education. UN 619- كما سبق أن أبلغنا اللجنة تنص المادة 3 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحصول على التعليم.
    Any Party, observer State, non-governmental organization, private company or individual has the right to fill out the application form with the proposed placement of wastes under Annex VIII or Annex IX, or with a proposal for removing wastes from Annex VIII, Annex IX or working list C. Any application submitted to the secretariat shall be by or through a Party or observer State. UN ولأي طرف، أو دولة بصفة مراقب أو منظمة غير حكومية أو شركة قطاع خاص أو فرد الحق في ملء الاستمارة الخاصة باقتراح إدراج نفايات في الملحقين الثامن والتاسع أو باقتراح استبعاد نفايات منهما أو القائمة العاملة جيم. وينبغي أن يتم تقديم أي طلب إلى الأمانة بواسطة طرف أو دولة مراقب أو من خلالهما.
    This is indicative of Barbados' commitment to the belief that cultural rights are a fundamental part of universal human rights, and that each individual has the right to participate in the cultural life of his or her choice, and to have the freedom of cultural expression, as long as in so doing, respect for human rights is observed. UN ويشير هذا إلى التزام بربادوس بالإيمان بأن الحقوق الثقافية هي جزء أساسي من حقوق الإنسان العالمية، وأن لكل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها، كما له حرية التعبير الثقافي ما دام يراعي في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    The phrase could instead be expressed as " every individual has the right to rectification or elimination " . UN ويمكن بدلا من ذلك صياغة العبارة كما يلي " لكل فرد الحق في التصحيح أو الإزالة " .
    Article 12, paragraph 2, of the African Charter on Human and Peoples' Rights of 27 June 1981 also provides that every individual has the right to return to his country. UN وتنص أيضا الفقرة 2 من المادة 12 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المؤرخ 27 تموز/يوليه 1981() على أنه لكل فرد الحق في العودة إلى بلده.
    352. According to the Constitution every individual has the right to choose his/her own husband/wife/partner upon free decision, and it occurs in view of the interests of both parties. UN 352 - ووفقا للدستور، لكل فرد الحق في اختيار من يريد كزوج/زوجة/شريك/شريكة بناء على قرار حر، وتراعى في الاختيار مصالح كلا الطرفين().
    132. Article 15 of the Constitution stipulates: Every individual has the right to life, security and liberty. Deprivation or restriction of these rights is prohibited except in accordance with the law and based on a decision issued by a competent judicial authority. UN 132- كما نصت المادة (15) من الدستور " لكل فرد الحق في الحياة والأمن والحرية، ولا يجوز الحرمان من هذه الحقوق أو تقييدها إلا على وفق القانون، وبناءً على قرار صادر من جهة قضائية مختصة " .
    Every individual has the right to be placed in the best possible conditions for the full realization of his human potential, which entails the duty of the State to organize society in a manner conducive to that realization; UN فلكل شخص الحق في أن توفر له أفضل الظروف الممكنة ليكون قادرا على تحقيق طاقاته الكامنة على نحو كامل؛ ويقع على عاتق الدولة، من ثم، تنظيم المجتمع بطريقة تساعده على تحقيق ذلك؛
    Every individual has the right to be able to work, allowing the person to live in dignity. UN ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكّنـه من العيش بكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more