"individualistic" - Translation from English to Arabic

    • الفردية
        
    • فردياً
        
    Governments should promote attitudes of solidarity that challenged individualistic tendencies. UN ودعا الحكومات إلى تشجيع مواقف التضامن التي تتحدى النزعات الفردية.
    Solidary knowledge and entrepreneurship are presented as alternatives to the individualistic and consumer-driven ideology that is present in society and that is especially cruel to the underprivileged. UN وتقدم المعرفة ومباشرة الأعمال الحرة بشكل تضامني البديل للأيديولوجية الفردية القائمة على المستهلك الموجودة في المجتمع والقاسية بالنسبة للمحرومين بشكل خاص.
    " The decadent international but individualistic capitalism in the hands of which we found ourselves after the war is not a success. UN " إن الرأسمالية الدولية، وإنما الفردية المنحطة التي نجد أنفسنا بين يديها بعد الحرب ليست ناجحة.
    This approach is also markedly individualistic, concentrating on securing fairness for the individual. UN ويعتبر هذا النهج أيضاً فردياً على نحو ملحوظ، حيث يركز على ضمان الإنصاف للفرد.
    This approach is also markedly individualistic, concentrating on securing fairness for the individual. UN ويعتبر هذا النهج أيضاً فردياً على نحو ملحوظ، حيث يركز على ضمان الإنصاف للفرد.
    43. Mr. O'Flaherty noted that he had removed a clarifying sentence ( " Thereby freedom of expression is gaining a much more individualistic nature, since information exchanges no longer require traditional intermediaries in the mass media [...]. " ) which Professor R. Weber had included at the end of the suggested paragraph. UN 43 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه قد حذف جملة إيضاحية ( " وبذلك تكتسب حرية التعبير طابعاً فردياً أشد بكثير مما كانت عليه، نظراً لأن المبادلات الإعلامية لم تعد تقتضي وسطاء تقليديين في وسائط الإعلام الجماهيري [...] " ) كان البروفيسور ر.
    Many view the development of an individualistic outlook as the greatest threat to solidarity nowadays. But this is closely linked to a diminishing sense of common identity. News-Commentary وينظر العديد من الناس إلى تنمية الإمكانات الفردية بوصفها أعظم تهديد ممكن للتضامن في أيامنا هذه. ولكن هذا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتضاؤل الحس بالهوية المشتركة.
    It is the vehicle for transforming actions, abolishing individualistic sentiments that cooperate for the degeneration of entire collectivities " . UN فهو أداة لتحويل الأفعال، وإلغاء مشاعر الفردية التي تتضافر من أجل إفساد مجتمعات بكاملها " .
    It is the vehicle for the transforming actions abolishing the individualistic feelings that cooperate for the degeneration of collective groups " . UN فهو الأداة للأفعال المبدِّلة التي تقضي على المشاعر الفردية الأنانية التي تتضافر لإفساد الحياة المجتمعية " .
    54. The predominance of individualistic objectives makes the obtaining of a diploma into an instrument of social competition, which may weaken the cohesiveness of the group. UN 54- وأصبح الحصول على دبلومات نتيجة لهيمنة الأهداف ذات النزعة الفردية أداة للمنافسة الاجتماعية التي قد تؤدي إلى إضعاف الالتحام في المجتمع.
    Some tend to believe that a large number of young people, especially in the more affluent countries, are withdrawing from politics and public affairs. Others feel that young people are unmotivated, apathetic, individualistic and self-centred and have lost enthusiasm for promoting social values. UN ويميل البعض الى الاعتقاد بأن عددا كبيـــرا مـــن الشباب، وخاصة في البلدان اﻷكثر ثراء، ينسحبون من اﻷمور السياسية ومن الشؤون العامة، ويشعر آخرون بأن الشباب يفتقدون الى الدافع، وأنهم يتسمون بعدم المبالاة وبالنزعة الفردية واﻷنانية، وأنهم فقدوا الحماس لتوطيد القيم الاجتماعية.
    The current Russian interpretation of freedom is instead characterized by a narrow, individualistic permissiveness that is incompatible with collective tasks. News-Commentary وهذا يقودنا بطبيعة الحال إلى سؤال أوسع شمولاً حول ما إذا كانت معدلات المواليد المتردية في روسيا وفي أماكن أخرى من العالم تعبر ضمناً عن أزمة تعاني منها فكرة الحرية الليبرالية مع تركيزها على الحقوق الفردية.
    " [I]n the interpretation of a great international constitutional instrument, like the United Nations Charter, the individualistic concepts which are generally adequate in the interpretation of ordinary treaties, do not suffice. " (International Status of South West Africa, I.C.J. Reports 1950, p. 189, dissenting opinion.) UN " لا تكفي لتفسير صك دستوري دولي عظيم، كميثاق اﻷمم المتحدة، المفاهيم الفردية التي تكون كافية بوجه عام في تفسير المعاهدات العادية " . (International Status of South West Africa, I.C.J. Reports 1950, p. 189, dissenting opinion.)
    Stressing that " women's full participation in the cultural and political life of the state " is undermined by " the systematic denial of their political, economic, social, civil and other legal rights " , scholars insist that human rights must focus on ensuring " personhood " for women, which is both individualistic and relational. UN ويشدد الدارسون، على أن " الإنكار المنهجي لحقوق المرأة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمدنية وسائر الحقوق القانونية " قوّض " مشاركتها مشاركة كاملة في الحياة الثقافية والسياسية للدولة " ، ويلحّون على وجوب تركيز حقوق الإنسان على ضمان " الاعتبار الشخصي " للنساء، والذي يكون على حد سواء فردياً وعلائقياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more