"individuals and families" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد والأسر
        
    • للأفراد والأسر
        
    • أفراد وأسر
        
    • الأفراد والعائلات
        
    • الأشخاص والأسر
        
    • الأفراد والأُسر
        
    • أفراد أو أسر
        
    • الفرد والأسرة
        
    • والأفراد والأسر
        
    • للأشخاص والأسر
        
    General Sub-Programme on the resettlement and social reintegration of individuals and families UN البرنامج الفرعي العام لإعادة توطين الأفراد والأسر وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. UN ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة.
    (ii) The number of individuals and families inadequately housed UN `2` عدد الأفراد والأسر ذات المسكن غير اللائق
    The consequences of child hunger and undernutrition are extreme for the individuals and families affected and the communities and nations concerned. UN ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية.
    Community-based care should utilize both men and women in their efforts to address the needs of individuals and families. UN وينبغي أن يُستخدم في إطار الرعاية المجتمعية كلا من الرجل والمرأة في ما يُبذل من جهود لتلبية احتياجات الأفراد والأسر.
    Because of its chronic nature, it is a costly disease that severely affects individuals and families. UN ونظرا لطبيعته المزمنة، فهو مرض مكلف يؤثر بشدة على الأفراد والأسر.
    Support of individuals' and families' own abilities should be a basic principle. UN وينبغي أن يكون دعم قدرات الأفراد والأسر معاً المبدأ الأساسي الواجب اتباعه.
    Sleeping under an ITN is the most effective method for individuals and families to avoid malaria. UN فالنوم داخل ناموسية من هذا النوع هو أفضل طريقة فعالة لوقاية الأفراد والأسر من الإصابة بالملاريا.
    Gentrification of neighbourhoods, the current financial and credit crises, and increases in home prices and rents, all forced individuals and families into spending more on housing at the expense of other needs. UN ثم إن ارتفاع المستوى الاجتماعي للأحياء، والأزمة المالية والائتمانية والزيادات في أسعار المساكن وفي الإيجار كلها عوامل تُجبر الأفراد والأسر على زيادة الإنفاق على السكن على حساب الاحتياجات الأخرى.
    In the specific case of Chernobyl, many individuals and families migrated to other countries. UN وفي حالة تشيرنوبيل بالتحديد، هاجر العديد من الأفراد والأسر إلى بلدان أخرى.
    Despite the assistance provided through the State Housing Bank, the Committee is particularly concerned that the number of social housing units for low-income individuals and families is far from adequate. UN ورغم المساعدة التي يقدمها البنك الحكومي للإسكان، تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن عدد وحدات السكن الاجتماعي الخاص بفئات الأفراد والأسر ذات الدخل المنخفض غير كاف بالمرة.
    Conflict leaves many individuals and families in poverty and with disabilities, while society loses many others to migration. UN ويؤدي الصراع بالعديد من الأفراد والأسر إلى حالة الفقر وإلى إعاقات في حين يفقد المجتمع عددا آخر بسبب الهجرة.
    Number of individuals and families currently inadequately housed and without ready access to basic amenities UN عدد الأفراد والأسر الذين يعيشون في مساكن غير لائقة والذين لا تتوفر لهم مباشرة أسباب الراحة الأساسية
    Journalists must respect the dignity and good name of individuals and families and their private life when disseminating information that is relevant to the public interest; UN `3` احترام كرامة وسمعة الأفراد والأسر ودخائل الحياة الخاصة فيما ينشره من قضايا ذات صلة بالمصلحة العامة؛
    As members of diplomatic missions, delegations were well aware of the challenges of mobility for individuals and families. UN والوفود، بوصفها أعضاء في البعثات الدبلوماسية، تعي جيدا التحديات التي تعترض تنقل الأفراد والأسر.
    The continued existence of poverty was harmful not only to the individuals and families in need, but also to their communities, their societies and the world at large. UN واستمرار وجود الفقر ليس ضارا للأفراد والأسر فحسب بل أنه ضار أيضا بمجتمعاتها على الصعيدين المحلي والوطني وبالعالم عموما.
    The Unit offers financial and food aid to individuals and families in difficult circumstances. UN وتقدم الوحدة المعونة الغذائية والمالية للأفراد والأسر التي تمر بظروف صعبة.
    services for individuals and families, supplemented by economic measures; UN - الخدمات المتاحة للأفراد والأسر تستكملها التدابير الاقتصادية؛
    Members of the delegations interviewed and spoke with individuals and families living in the camps. UN وأجرى أعضاء الوفود مقابلات وتحدثوا مع أفراد وأسر تعيش في المخيمات.
    Migration offers an opportunity to obtain better social and economic opportunities, which improve the well-being of individuals and families. UN والهجرة تتيح المجال لفرص اجتماعية واقتصادية أفضل لتحسين مستوى حياة الأفراد والعائلات.
    The policy is aimed not so much at favouring certain categories of individuals and families, but at acting on the housing market in general. UN وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام.
    Great numbers of individuals and families are thus served on a daily basis. UN وبالتالي تُقدم خدمات لأعداد غفيرة من الأفراد والأُسر يوميا.
    189. There are very few, if any, homeless individuals and families in Jersey. UN ٩٨١- ولا يوجد تقريبا أفراد أو أسر بلا مأوى في جيرسي.
    Access to educational information to ensure the health of individuals and families UN الوصول إلى معلومات تربوية لضمان صحة الفرد والأسرة
    Despite the lingering trauma, towns and communities, individuals and families are slowly returning to their normal way of life. UN ورغم استمرار الصدمة، تعود البلدات والمجتمعات المحلية والأفراد والأسر رويدا إلى طريقة حياتهم العادية.
    This programme is intended to facilitate the social reintegration of individuals and families who abandoned their homes or their property on account of the war. UN ويهدف هذا البرنامج إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للأشخاص والأسر الذين تركوا ديارهم أو ممتلكاتهم بفعل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more