"individuals and households" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد والأسر المعيشية
        
    • للأفراد والأسر المعيشية
        
    • والأفراد والأسر
        
    • بين الأفراد والأسر
        
    • من الأفراد والأسر
        
    The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    It defines the amount needed to temporarily provide the basic material needs of individuals and households. UN وهذا المستوى يقرر المبلغ اللازم لتوفير احتياجات الأفراد والأسر المعيشية المادية الأساسية بصورة مؤقتة.
    ICTs also make it possible to run transport subsidies for individuals and households with low incomes that might not be able to afford the standard rate for transport services. UN وتجعل تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات أيضاً من الممكن تقديم إعانات للنقل إلى الأفراد والأسر المعيشية ذوي الدخل المنخفض الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف المعدل الاعتيادي لخدمات النقل.
    Achieving that goal also requires analysis of the context-specific social relations, including unequal gender power relations that constrain access to food by individuals and households. UN ويقتضي تحقيق ذلك الهدف أيضاً تحليل العلاقات الاجتماعية الخاصة بأوساط محددة، بما في ذلك في علاقات القوة غير المتكافئة بين الجنسين التي تعيق حصول الأفراد والأسر المعيشية على الغذاء.
    2. Employment per se is not sufficient to attain the Millennium Development Goals and the United Nations development agenda if it does not generate sufficient income for individuals and households to move out of poverty, or if work is under precarious and hazardous conditions. UN 2 - والعمالة بحد ذاتها لا تكفي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي إذا لم تولد دخلا كافيا للأفراد والأسر المعيشية للخروج من ربقة الفقر، أو إذا كان العمل يتم في ظل ظروف غير مستقرة وخطرة.
    As a society develops, individuals and households are motivated to reduce their fertility for various complementary reasons, including a decline in infant mortality and increased consumption aspirations. UN فمع تطور أي مجتمع من المجتمعات، يميل الأفراد والأسر المعيشية إلى الحد من الإنجاب لأسباب تكميلية متنوعة، من بينها انخفاض معدل وفيات الأطفال الرضع وزيادة التطلعات الاستهلاكية.
    A mixture of tenure solutions, including private and public rental and collective tenure, was essential for ensuring access to adequate housing for all, and especially for shielding individuals and households from economic and financial shocks. UN وأوضحت أنه يلزم المزج بين الحلول المتعلقة بالحيازة، بما في ذلك الإيجارات الخاصة والعامة والحيازة الجماعية، لكفالة وصول الجميع إلى السكن اللائق، وبخاصة لتحصين الأفراد والأسر المعيشية من الصدمات الاقتصادية والمالية.
    The Committee also requests the State party to provide in its next periodic report disaggregated and comparative, annually collected data on the number of individuals and households living in poverty, and on progress made in combating poverty. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة يتم تجميعها سنوياً عن عدد الأفراد والأسر المعيشية التي تعيش في فقر، وعن التقدم المحرز لمكافحة الفقر.
    Absolute changes are an indication of the progress of individuals and households in the satisfaction of basic needs relative to a socially acceptable minimum. UN والتغيرات المطلقة هي مؤشر على مدى تقدم الأفراد والأسر المعيشية في إشباع حاجاتهم الأساسية بما يتناسب والحد الأدنى المقبول اجتماعيا.
    Social well-being results not only from individuals' and households' satisfying their basic needs but also from such groups' perceiving themselves to be an integral part of society. UN فالرفاهية الاجتماعية ليست فقط نتاج إشباع الأفراد والأسر المعيشية لحاجاتهم الأساسية، وإنما هي كذلك نتاج إدراك هذه الفئات لكونها جزءا لا يتجزأ من المجتمع.
    The uneven economic growth in potential sending regions will motivate and enable more individuals and households to organise and finance their moves. UN ومن شأن تفاوت النمو الاقتصادي في المناطق الموفدة المحتملة أن يدفع المزيد من الأفراد والأسر المعيشية إلى تنظيم تحركاتهم وتمويلها ويمكنهم من ذلك.
    17. The theme of the double session is measuring access to ICTs by individuals and households. UN 17- أما موضوع الجلسة المزدوجة فهو قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قبل الأفراد والأسر المعيشية.
    23. The theme of this session is measuring access to ICTs by individuals and households. UN 23- موضوع هذه الجلسة قياس وصول الأفراد والأسر المعيشية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Basic social security was defined as the transfer of money and benefits in kind to individuals and households for subsistence that was not based on contributions and did not have to be reimbursed. UN وعرَّف الضمان الاجتماعي الأساسي بأنه نقل المال والمنافع العينية إلى الأفراد والأسر المعيشية لأغراض المعيشة دون أن يرتبط ذلك بدفع اشتراكات أو التسديد.
    The Committee also requests the State party to provide in its next periodic report disaggregated and comparative, annually collected data on the number of individuals and households living in poverty, and on progress made in combating poverty. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة يتم تجميعها سنوياً عن عدد الأفراد والأسر المعيشية التي تعيش في فقر، وعن التقدم المحرز لمكافحة الفقر.
    28. The economic crisis has also diminished the incomes and assets of individuals and households. UN 28 - وتسببت الأزمة الاقتصادية أيضا في انخفاض دخل وأصول الأفراد والأسر المعيشية.
    For example, three major groups of individuals and households were affected by global economic processes, namely small commodity producers and traders, workers and migrants, and marginal producers for domestic markets. UN وعلى سبيل المثال، هناك ثلاث مجموعات رئيسية من الأفراد والأسر المعيشية تتأثر بالعمليات الاقتصادية العالمية، وهي صغار منتجي وتجار السلع الأساسية، والعمال والمهاجرون، والمنتجون الهامشيون الذين يعملون للأسواق المحلية.
    17. The procyclical behaviour of finance and the vulnerability of countries to external shocks result in economic insecurity for individuals and households. UN 17 - ويؤدي سلوك المالية المساير للدورات الاقتصادية وضعف البلدان إزاء الصدمات الخارجية إلى انعدام الأمن الاقتصادي بالنسبة للأفراد والأسر المعيشية.
    1. When the acute misery of the urban poor began to be revealed by social reformers in Europe and North America in the late nineteenth and early twentieth centuries, Governments began to provide housing assistance to individuals and households and to supply housing directly. UN 1 - عندما بدأ بؤس الفقراء الحاد في المناطق الحضرية يتكشف للمصلحين الاجتماعيين في أوروبا وأمريكا الشمالية في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، بدأت الحكومات في تقديم المساعدة السكنية للأفراد والأسر المعيشية وتوفير السكن مباشرة().
    The agenda for action focuses on the roles of different social actors, who can substantively contribute to child-centred human-settlements development: national Governments, local authorities, private sector, non-governmental organizations, communities, individuals and households. UN ٥٣ - ويركز برنامج العمل على الأدوار التي تضطلع بها الجهات المنفذة الإجتماعية المختلفة التي في إستطاعتها المساهمة بصورة كبيرة في تنمية المستوطنات البشرية الموجهة نحو الطفل. الحكومات الوطنية، السلطات المحلية، القطاع الخاص، المنظمات غير الحكومية، المجتمعات المحلية والأفراد والأسر.
    Access by the citizenry is dependent on diffusion of the technology and services to individuals and households, to educational institutions and to other public institutions such as libraries and community centres. UN ويعتمد وصول المواطنين إلى شبكة الإنترنت على نشر التكنولوجيا والخدمات بين الأفراد والأسر والمؤسسات التعليمية ومؤسسات عامة أخرى من قبيل المكتبات والمراكز المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more