"individuals and peoples" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد والشعوب
        
    • للأفراد والشعوب
        
    • كأفراد وجماعات
        
    • أفراد وشعوب
        
    Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. UN ويمثل تعلّم حقوق الإنسان خطوة أولى نحو احترام حقوق جميع الأفراد والشعوب وتعزيزها وحمايتها.
    Learning about human rights is the first step towards respecting, promoting and defending the rights of all individuals and peoples. UN ويمثل تلقي معلومات عن حقوق الإنسان خطوة أولى نحو احترام حقوق جميع الأفراد والشعوب وتعزيزها وحمايتها.
    It demands real contact and a bond between individuals and peoples. UN ولا بد من أن يتم تناول هذا الحوار من خلال إقامة اتصال حقيقي وتوثيق الأواصر بين الأفراد والشعوب.
    Teaching, education, culture and information are aimed at the promotion and consolidation of friendly relations and solidarity between individuals and peoples. UN والهدف من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام هو تعزيز وتوطيد علاقات الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب.
    The right to development belonged to both individuals and peoples.20. UN فالحق في التنمية مُلكٌ للأفراد والشعوب على السواء.
    Teaching, education, culture and information are aimed at building friendship and solidarity between individuals and peoples. UN ويهدف كل من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام إلى بناء الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب.
    Without a doubt, individuals and peoples have emerged as interlocutors of Governments and agencies. UN ومما لا شك فيه أن الأفراد والشعوب قد أصبحوا محاورين مع الحكومات والوكالات.
    Without a doubt, individuals and peoples have emerged as interlocutors with governments and agencies. UN ولا شك في أن الأفراد والشعوب قد ظهرت بوصفها أطرافاً تتخاطب مع الحكومات والوكالات.
    At the national level, equal participation of all individuals and peoples in the formation of just, equitable, democratic and inclusive societies continued to be an absolute necessity. UN وعلى الصعيد الوطني، تظل من الضرورات المطلقة المشاركة على قدم المساواة من جانب جميع الأفراد والشعوب في تشكيل مجتمعات متسمة بالعدل والإنصاف والديمقراطية والاحتواء للجميع.
    The Atlantic Coast Language Education Act, adopted by Decree No. 571, recognizes the right of peoples from the Atlantic coast, namely Miskitos, Sumos, Ramas and Creoles, to education in their mother tongue as a fundamental aspect of the existence and identity of individuals and peoples. UN ويقر قانون تعليم لغات ساحل المحيط الأطلسي، الذي اعتُمد بموجب المرسوم رقم 571، حق الشعوب المنحدرة من المناطق الساحلية للمحيط الأطلسي، وهي شعوب الميسكيتو والسومو والراما والكريول، في التعليم بلغاتها الأصلية باعتبار ذلك مظهرا أساسيا من مظاهر وجود وهوية الأفراد والشعوب.
    Cuba will continue to increase the attention paid to these just demands of individuals and peoples in its capacity as the main sponsor of some 10 draft resolutions in the Human Rights Council. UN وسوف تواصل كوبا الاهتمام بالمطالب العادلة التي يطالب بها الأفراد والشعوب بوصفها الطرف الأساسي الذي قدم العشرات من مشاريع القرارات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Additionally, excessive economic disparities among individuals and peoples prevent societies from guaranteeing social justice, equity, the advancement of the common good and social and international peace. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوتات الاقتصادية المفرطة فيما بين الأفراد والشعوب تحول دون قدرة المجتمعات على ضمان العدالة الاجتماعية، والإنصاف، وتحقيق الصالح العام، وتعزيز السلام الاجتماعي والدولي.
    As Pope Benedict had recently noted, lack of material resources was not the main cause of underdevelopment. What was lacking was brotherhood and friendship among individuals and peoples worldwide. UN وكما قال البابا بنديكت مؤخراًًً، فإن نقص الموارد المالية ليس السبب الرئيسي للتخلف، وإنما نقص الأخوّة والصداقة فيما بين الأفراد والشعوب على نطاق العالم.
    (d) Participation: all individuals and peoples have the right to participate fully and actively in socioeconomic development. UN (د) المشاركة: كل الأفراد والشعوب لها الحق في المشاركة الفعلية والفاعلة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    With such an approach, the United Nations can contribute to counteracting extreme positions that seek to justify violence and disrespect among individuals and peoples. UN وبنهج من هذا القبيل، تستطيع الأمم المتحدة أن تسهم في مواجهة المواقف المتطرفة التي تسعى إلى تبرير العنف وعدم الاحترام بين الأفراد والشعوب.
    20. To be sure, indigenous individuals and peoples hold the same rights that are recognized to all individuals and peoples. UN 20- من المؤكد أن للشعوب الأصلية وأفرادها نفس الحقوق المعترف بها لجميع الأفراد والشعوب.
    None of this can be achieved if, at the dawn of this new, twenty-first century and of this new, third millennium, individuals and peoples are not placed at the heart of our concerns. UN ولن نتمكن من تحقيق أي من هذه الأهداف، في فجر هذا القرن الحادي والعشرين الجديد، وهذه الألفية الثالثة الجديدة، إن لم يشكل الأفراد والشعوب جوهر اهتماماتنا.
    The Declaration required States not to interfere in the domestic affairs of other States, not to be selective in cases of disagreement among them, to protect the human rights of individuals and peoples and to prevent massive human rights violations. UN فالإعلان يلزم الدول بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وبعدم الانتقائية في التعرض لها، كما يلزمها بالدفاع عن حقوق الأفراد والشعوب ضد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The declarations and programmes of action produced by these international conferences also recognized impoverishment as one of the main obstacles confronting individuals and peoples in the exercise of their human rights. UN واعترفت الإعلانات وبرامج العمل الصادرة عن هذه المؤتمرات الدولية أيضا بأن الفقر هو أحد العقبات الرئيسية التي تواجه الأفراد والشعوب في ممارستها لحقوق الإنسان.
    Poverty elimination, self-reliance and self-determination of individuals and peoples are at the centre of this approach. UN والقضاء على الفقر، والاعتماد على الذات وتقرير المصير للأفراد والشعوب هي في جوهر هذا النهج.
    All of the above are contributing factors that bear on the ability of indigenous individuals and peoples to gain access to justice. UN وجميع العوامل المذكورة أعلاه تؤثر على قدرة الشعوب الأصلية كأفراد وجماعات على الوصول إلى العدالة.
    109. individuals and peoples throughout the world turn daily to the United Nations with appeals to remedy human rights violations, bring such violations to an end and act to prevent violations. UN ٩٠١- يلجأ أفراد وشعوب في جميع أنحاء العالم يوميا إلى اﻷمم المتحدة يناشدونها أن تتدارك انتهاكات حقوق اﻹنسان وأن تضع نهاية لها وأن تعمل على منعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more