"individuals and societies" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد والمجتمعات
        
    • للأفراد والمجتمعات
        
    It is also essential that this lifelong process moves closer to human rights in order to help move individuals and societies towards the realization of a human rights culture. UN كما أن من الأساسي أيضا أن تقترب هذه العملية، التي ستستمر مدى الحياة، من حقوق الإنسان من أجل مساعدة الأفراد والمجتمعات في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    Norway believes that in order to be successful the arms trade treaty would have to bring about real improvements for both individuals and societies. UN وتعتقد النرويج أنه لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة، يتعين أن تحقق المعاهدة تحسينات حقيقية لكل من الأفراد والمجتمعات.
    We now understand that human trafficking affects both individuals and societies. UN واليوم إن الاتجار ببني البشر يؤثر على الأفراد والمجتمعات على السواء.
    These multilayered efforts are intended to ensure that individuals and societies can achieve their most ardent dreams and hopes. UN والغرض من هذه الجهود المتشعبة هو كفالة أن يتمكن الأفراد والمجتمعات من تحقيق أفضل أحلامهم وأمانيهم.
    Itself a victim of terrorism, Nepal understands the pain and peril terrorists brutally perpetrate on individuals and societies. UN ونيبال، وهي نفسها ضحية للإرهاب، تتفهم ما سبّبه الإرهابيون بوحشيتهم من ألم وفزع للأفراد والمجتمعات.
    The migration experience must be safe, orderly, humane and productive for all individuals and societies. UN ويجب أن تكون تجربة الهجرة مأمونة ومنظمة وإنسانية ومنتجة بالنسبة لكل الأفراد والمجتمعات.
    In doing so, they should try to diminish the regulatory discrepancies between different States to the benefit of regulations that are considered the most effective in protecting individuals and societies from adverse corporate human rights impacts. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تحاول التقليل من الفوارق التنظيمية بين شتى الدول بحيث تضع أنظمة تكون أكثر فعالية في حماية الأفراد والمجتمعات من الآثار الضارة بحقوق الإنسان الني تتسبب فيها الشركات.
    The Internet's capacity to increase prosperity and to empower individuals and societies was unparalleled in modern history. UN فقدرة شبكة الإنترنت على زيادة الازدهار وتمكين الأفراد والمجتمعات لا مثيل لها في التاريخ الحديث.
    Discrimination is debilitating, degrading and crippling for individuals and societies. UN إن التمييز ينهك ويهين ويشل الأفراد والمجتمعات.
    Each of these dimensions contributes to the others and all are necessary for the well-being of individuals and societies. UN ويسهم كلٌ من هذه الأبعاد في تحقيق البعدين الآخرين، وهي كلها ضرورية لرفاه الأفراد والمجتمعات.
    806. Investing in public services has an immediate and tangible impact on all individuals and societies as a whole. UN ٨٠٦ - وللاستثمار في الخدمات العامة أثر فوري وملموس على جميع الأفراد والمجتمعات ككل.
    1. In the last 20 years, an international consensus has grown about the importance of education as a tool for the development of individuals and societies. UN 1 - خلال العقدين الماضيين، كان هناك توافق دولي في الآراء على أهمية التعليم كأداة لتنمية الأفراد والمجتمعات.
    It provides an initial measure of the worldwide contribution of volunteerism to social inclusion and cohesion, livelihoods and more generally the well-being of individuals and societies. UN وهو يوفر مقياسا أوليا للمساهمة العالمية للعمل التطوعي في تعزيز الاندماج والتلاحم الاجتماعيين، وسبل المعيشة، ومساهمته على نحو أعم في تحقيق رفاه الأفراد والمجتمعات.
    Science and technology should not be the monopoly of the few, but should be available for all individuals and societies to use in the service of sustainable development. UN وينبغي ألا يكون العلم والتكنولوجيا حكرا على فئة قليلة، بل ينبغي إتاحتها لجميع الأفراد والمجتمعات كي يستخدمونها لخدمة التنمية المستدامة.
    We are hopeful that through this year's renewal of the spirit of volunteerism, individuals and societies the world over will be inspired to give a small piece of themselves for the betterment of all of humanity. UN ويحدونا الأمل في أن يتم من خلال تجديد روح العمل التطوعي هذا العام دفع الأفراد والمجتمعات في كل أنحاء العالم نحو الإسهام بقسط ضئيل من أنفسهم في تحسين أحوال البشرية بأسرها.
    17. This is important in protecting individuals and societies from discrimination and abuse. UN 17 - يعتبر هذا المجال مهما بالنسبة لحماية الأفراد والمجتمعات ضد التمييز وسوء الاستخدام.
    The Task Force sees its role as reaffirming the rule of law while recognizing the necessity of measures to protect both individuals and societies in a manner consistent with the maintenance of international peace and stability. UN وترى فرقة العمل أن دورها يتمثل في إعادة تأكيد سيادة القانون مع الإقرار في الوقت ذاته بضرورة اتخاذ تدابير لحماية الأفراد والمجتمعات على حد سواء بطريقة تتسق وصون السلام والاستقرار الدوليين.
    We firmly believe that we must seek to ensure that an arms trade treaty contributes effectively to improving the situation of individuals and societies affected by armed violence. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب علينا السعي إلى كفالة أن تسهم أي معاهدة لتجارة الأسلحة بصورة فعالة في تحسين حالة الأفراد والمجتمعات المتضررة بسبب العنف المسلح.
    The legislative environment is becoming increasingly supportive of volunteering and the contribution that volunteering makes to individuals and societies is increasingly recognized. UN كما أن البيئة التشريعية أصبحت أكثر دعما للعمل التطوعي، وأصبحت المساهمات التي يقدمها العمل التطوعي للأفراد والمجتمعات تحظى باعتراف متزايد.
    individuals and societies can realize their full development potential when they are free from fear and violence and have access to responsive institutions and rules that are enforced in a predictable and transparent manner. UN ويمكن للأفراد والمجتمعات تحقيق إمكاناتهم الإنمائية الكاملة عندما يكونون متحررين من الخوف والعنف ويكون بوسعهم أن يستفيدوا من مؤسسات متجاوبة وقواعد يتم إنفاذها بطريقة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    33. The significance of the International Day for individuals and societies could be further strengthened through the participation in such events by victims themselves. UN 33 - ويمكن زيادة تعزيز أهمية اليوم الدولي بالنسبة للأفراد والمجتمعات من خلال مشاركة الضحايا أنفسهم في تلك المناسبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more