"individuals and states" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد والدول
        
    • اﻷشخاص والدول
        
    • لﻷفراد والدول
        
    • على اﻷفراد والدول
        
    Ghana welcomes initiatives reflected in the reports of the ICTR and ICTY to build archival records as part of their legacy to guide the future behaviour of individuals and States. UN وترحب غانا بالمبادرات الواردة في تقريري المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لإنشاء سجلات المحفوظات كجزء من إرثيهما لتوجيه سلوك الأفراد والدول في المستقبل.
    My delegation would also like to take this opportunity to thank all the individuals and States that contributed to the adoption and implementation of those measures. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جميع الأفراد والدول الذين أسهموا في اعتماد تلك التدابير وتنفيذها.
    There was also a need for an inter-State dispute resolution mechanism for the settlement of claims by individuals and States. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضاً لآلية لحل المنازعات بين الدول لتسوية مطالبات الأفراد والدول.
    From 1992 onwards, the Security Council applied sanctions against individuals and States that supported terrorism -- including, in 1999 and 2000, Osama Bin Laden and Al-Qaida and the Taliban. UN وفرض مجلس الأمن منذ عام 1992 فصاعدا جزاءات ضد الأفراد والدول التي كانت تدعم الإرهاب، ومنها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان في عامي 1999 و 2000.
    Access to sexual and reproductive health and rights is beneficial for individuals and States. UN وستعود إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالفائدة على الأفراد والدول.
    17. The international human rights framework primarily establishes the relationship between individuals and States in terms of rights and duties. UN 17- يحدد الإطار الدولي لحقوق الإنسان بالدرجة الأولى العلاقة بين الأفراد والدول من حيث الحقوق والواجبات.
    It would be useful to consider the issue in the context of the relevant provisions of chapter II of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, which described the attribution of conduct to a State and also dealt with de facto links between individuals and States. UN ومن المفيد النظر في المسألة في سياق الأحكام ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، الذي يصف نسب التصرف إلى الدولة ويتناول أيضا الصلات القائمة بحكم الواقع بين الأفراد والدول.
    The health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security and is dependent upon the fullest cooperation of individuals and States. " UN وصحة جميع الشعوب هي عنصر أساسي لتحقيق السلم والأمن وتتوقف على التعاون في أكمل صوره بين الأفراد والدول " .
    Acknowledges the importance of the human mobility dimension of humanitarian crises, and the need to consistently factor it into the policies and measures aimed at crisis preparedness, response and measures to address the medium to long-term consequences of crises for individuals and States; UN يسلم بأهمية بُعد التنقل البشري في الأزمات الإنسانية، وبضرورة مراعاته باستمرار في السياسات والتدابير التي تهدف إلى التأهب للأزمات والتصدي لها، والتدابير التي ترمي إلى مواجهة آثار الأزمات على الأفراد والدول في الأجلين المتوسط والطويل؛
    1. The Working Group on enforced or involuntary disappearances (WGEID) recommended that the Mexico accept the competence of the Committee on Enforced Disappearances (CED) concerning complaints from individuals and States. UN 1- أوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن تقبل المكسيك اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالنظر في الشكاوى الواردة من الأفراد والدول(11).
    In particular, it was pointed out that the claim of multilateral institutions such as the WTO that only individual member States are obliged and not the institution itself - since the institution deals with relations between States rather than that between individuals and States - are untenable in international law. UN وقد أشرنا بصورة خاصة إلى أن ادعاءات المؤسسات المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية بأن الالتزامات إنما تقع على فرادى الدول الأعضاء وحدها وليس على المؤسسة نفسها - لأن المؤسسة تتناول العلاقات بين الدول وليس بين الأفراد والدول - لكن هذه الادعاءات غير واردة ولا مكان لها في القانون الدولي.
    107. Mexico also recognized the competence of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive communications from individuals and States and has signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) on the establishment of an ICRC regional office in Mexico. UN 107- واعترفت المكسيك أيضاً باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري بتلقي بلاغات من الأفراد والدول ووقّعت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن إنشاء مكتب إقليمي للجنة في المكسيك.
    Upon ratification, on 2 June 2011, it made the declarations referred to in articles 31 and 32 of the Convention recognizing the competence of the Committee on Enforced Disappearances (hereinafter " the Committee " ) to receive and consider communications from or on behalf of individuals and States. UN ورافق التصديق عليها في 2 حزيران/يونيه 2011 صدور الإعلانات المشار إليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري (يشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) فيما يخص تلقي البلاغات الواردة من الأفراد والدول والنظر فيها.
    (b) Adopt legislation and policies that seek to hold individuals and States accountable for the use of sexual violence as a prohibited weapon/method of warfare and for the use of HIV as a biological weapon; UN (ب) ينبغي اعتماد تشريعات وسياسات تستهدف مساءلة الأفراد والدول عن استعمال العنف الجنسي كسلاح/أسلوب حربي محظور وعن استعمال فيروس نقص المناعة البشرية بوصفه سلاح بيولوجي؛
    15. In response to a request from delegations for clarification as to the scope of paragraphs 1, 4 and 5 of draft article 3, the Coordinator had reiterated that the intention was to safeguard the rights and obligations of individuals and States in accordance with the Charter of the United Nations, international humanitarian law and human rights law. UN 15 - وذكر أن المنسقة أكدت من جديد، استجابة لطلب بعض الوفود توضيح نطاق الفقرات 1 و 4 و 5 من مشروع المادة 3، أن القصد هو ضمان حقوق والتزامات الأفراد والدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Calling on Member States to recognize the Committee's competence to consider communications from individuals and States under articles 31 and 32 of the Convention, he urged States parties to fulfil their obligation to submit reports within two years from its entry into force for them and to respond effectively to requests for urgent action. UN وأهاب بالدول الأعضاء أن تعترف باختصاص اللجنة في النظر في الرسائل الواردة من الأفراد والدول بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية. وحثّ الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها إزاء تقديم التقارير في غضون سنتين من دخول الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف حيّز التنفيذ مع الاستجابة الفعّالة إزاء الطلبات المقدمة من أجل اتخاذ إجراءات عاجلة.
    However, these provisions are widely considered and evaluated as of a moral nature and with no direct accountability for subState actors; they are mere guidelines for the behaviour of both individuals and States. UN إلا أن هذه الأحكام تخضع على نطاق واسع للنظر فيها وتقييمها باعتبارها أحكاماً ذات طابع أخلاقي لا تُخضِع الجهات الفاعلة على مستوى ما دون الدولة لأي مساءلة مباشرة، فهي مجرد مبادئ توجيهية خاصة بسلوك الأفراد والدول على حد سواء(128).
    The Vienna Declaration and Programme of Action had reaffirmed the indivisibility of human rights and had invited the international community to accord them equal importance while respecting the cultural, religious and other particularities of individuals and States. UN وأشار إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان تشكل كلا لا يتجزأ، ودعيا المجتمع الدولي إلى إيلائها قدرا مساويا من اﻷهمية مع احترام الخصوصيات الثقافية والدينية وغيرها، فيما يخص اﻷشخاص والدول.
    The document affirms the universal character of human rights and the principle that the protection of human rights is a legitimate concern not only of individuals and States but also of the entire international community. UN وتؤكـد الوثيقة على الطابع العالمي لحقوق الانسان على المبـدأ القائـل بأن حمايــة حقـوق الانسـان هـي شاغـل مشـروع لا لﻷفراد والدول فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي بأكمله.
    Today's discussion is therefore of great importance, as it is part of a new campaign against individuals and States to make them return or restore to the countries of origin whatever they looted in the past: manuscripts, archaeological artefacts and other works of great artistic value. UN ولهذه اﻷسباب فإن مناقشتنا اليوم تكتسي أهمية بالغة، كتعبير عن حملة جديدة نشنها على اﻷفراد والدول ليردوا إلى البلدان اﻷصلية ما سرقوه من مخطوطاتها وما نهبوه من منحوتاتها وغيرها من اﻵثار القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more