"individuals as" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد بوصفهم
        
    • لﻷفراد بصفتهم
        
    • أي من الأشخاص
        
    • أشخاص بصفتهم
        
    • الأشخاص المشمولين
        
    • الأفراد بصفتهم
        
    • الأفراد باسم
        
    • الأفراد بوصفها
        
    • الأفراد على النحو
        
    • الأفراد كأدوات
        
    • أفراد بوصفهم
        
    In developing the best individuals as leaders, technical skills must be complemented with the empowerment to live the purpose, vision and values of UNDP. UN ولدى تنمية أفضل الأفراد بوصفهم مديرين لا بد من أن تتكامل المهارات التقنية مع عنصر التمكين من أجل تفعيل أغراض ورؤية وقِيَم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Standards should be made operational in terms of benchmarks and indicators with regard to the obligations of States, which included the empowerment of individuals as active agents in the development process. UN وينبغي تفعيل المقاييس من حيث المعايير العملية والمؤشرات الخاصة بالتزامات الدول وذلك يشمل تمكين الأفراد بوصفهم عناصر فاعلة في العملية الإنمائية.
    Yet there is a difference between the criminal responsibility of individuals as such and the responsibility of the State. UN غير أن ثمة فرقاً بين المسؤولية الجنائية لﻷفراد بصفتهم هذه ومسؤولية الدولة.
    7. Have you identified any of the listed individuals as nationals or residents of your country? UN 7 - هل تحققتم مما إذا كان أي من الأشخاص المشمولين بالقائمة مواطنا من مواطني بلدكم أو مقيما فيه.
    8. By its resolution 1672 (2006), the Security Council designated four individuals as subject to the travel ban and assets freeze imposed by resolution 1591 (2005). UN 8 - وحَدد مجلس الأمن بموجب قراره 1672 (2006)، أربعة أشخاص بصفتهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005).
    Reiterating its objection to the elaboration of an international legal standard of a binding nature, the European Union supported the implementation of the right to development through the elaboration of benchmarks and indicators for States to empower individuals as active agents in the development process. UN وكرّر الاتحاد الأوروبي اعتراضه على وضع معيار قانوني دولي ذي طابع مُلزِم، وأعرب عن دعمه للحق في التنمية عن طريق إعداد معايير أداء ومؤشرات للدول لتمكين الأفراد بصفتهم عناصر نشطة في عملية التنمية.
    It is also essential to recognize these individuals as a valuable resource in their communities and in society, valuing the human potential of older men and women and the wealth of human capital they represent. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بهؤلاء الأفراد بوصفهم من الموارد القيمة في مجتمعاتهم المحلية والوطنية، وتقييم الطاقات الإنسانية لكبار السن من الرجال والنساء، وما يمثلونه من ثروة بشرية.
    This was followed by families and then by individuals as the major sectors responsible for addressing ageing issues, while the religious and private sectors ranked the lowest. UN وجاء بعد ذلك الأسر ثم الأفراد بوصفهم القطاعات الرئيسية التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة قضايا الشيخوخة. في حين جاء قطاع رجال الدين والقطاع الخاص في ذيل القائمة.
    62. Mr. Amor said that the designation of individuals as suspected terrorists had obvious human rights implications and fuller information would be welcome, perhaps when the delegation dealt with question 19. UN 62 - السيد آمور: قال إن تحديد الأفراد بوصفهم إرهابيين محتملين تترتب عليه آثار واضحة في مجال حقوق الإنسان وسيكون تقديم معلومات أكمل موضعاً للترحيب، ربما عندما يتناول الوفد السؤال رقم 19.
    The information, should the Committee wish to act upon it, would lead to the designation of these individuals as subject to the travel ban and/or assets freeze, thereby possibly deterring further such transgressions. UN وهذه المعلومات، إذا رغبت اللجنة في اتخاذ إجراء بشأنها، قد تؤدي إلى تسمية هؤلاء الأفراد بوصفهم خاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول، الأمر الذي يحتمل معه زيادة ردع الأعمال العدوانية من هذا القبيل.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State Parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State Party has a legal interest in the performance by every other State Party of its obligations. UN 2- وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State party has a legal interest in the performance by every other State party of its obligations. UN 2 - وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.
    Article 27, on the other hand, relates to rights conferred on individuals as such and is included, like the articles relating to other personal rights conferred on individuals, in Part III of the Covenant and is cognizable under the Optional Protocol. UN أما المادة ٢٧، فتتصل بحقوق ممنوحة لﻷفراد بصفتهم هذه وتندرج، كغيرها من المواد المتعلقة بالحقوق الشخصية اﻷخرى الممنوحة لﻷفراد، في الجزء الثالث من العهد، وتدخل في نطاق البروتوكول الاختياري)١(.
    7. Have you identified any of the listed individuals as nationals or residents of your country? UN 7 - هل تحققتم مما إذا كان أي من الأشخاص المشمولين بالقائمة مواطنا من مواطني بلدكم أو مقيما فيه.
    8. By its resolution 1672 (2006), the Security Council designated four individuals as subject to the travel ban and assets freeze imposed by resolution 1591 (2005). UN 8 - وحَدد مجلس الأمن بموجب قراره 1672 (2006)، أربعة أشخاص بصفتهم خاضعين لمنع السفر وتجميد الأصول المفروضين بمقتضى أحكام القرار 1591 (2005).
    As of 3 March 2003, 29 pieces of information have been sent and, to date, no bank or financial institution has reported having or having had any of the listed individuals as a customer. UN وقد تم لغاية تاريخ 3 آذار/مارس 2003 إرسال 29 بلاغ، ولم يخطر أي من المصارف والمؤسسات المالية بوجود عملاء من بين الأشخاص المشمولين في القوائم سواء في الماضي أو في الحاضر.
    Given the extreme difficulty of proving the criminal liability of a State's leaders before the International Court of Justice -- a task that is all the more difficult for indigenous peoples, as we have seen -- it is encouraging that individuals as such, including public officials, can be prosecuted by the International Criminal Court for crimes established in international law. UN ونظرا للصعوبات البالغة التي تحول دون إثبات المسؤولية الجنائية لرئيس دولة أمام محكمة العدل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية للأسباب المذكورة، من المُفرح أن يكون بالإمكان توجيه الاتهام إلى الأفراد بصفتهم تلك، بما في ذلك الحكام والموظفون العامون، إناثا وذكورا، لارتكابهم جرائم يحاكم عليها أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    :: To strengthen relations among individuals as a forum for communication UN :: توطيد العلاقات بين الأفراد بوصفها منبرا لتبادل الآراء؛
    The criterion of effective jurisdiction, rather than mere territory, defined the obligation of a State towards individuals, as recognized in the case law and in paragraph 7 of the addendum to the report. UN فمعيار الولاية القضائية الفعلية وليس الإقليم فقط هو الذي يحدد التزام الدولة تجاه الأفراد على النحو المعترف به في السوابق القضائية وفي الفقرة 7 من الإضافة إلى التقرير.
    No broadcast shall contain private life expressions and behaviours which would be unacceptable in public life, which are intended to exploit sexuality, which present individuals as sex objects and reduce the human body to a sexual symbol. UN - ينبغي ألاّ تكون أية برامج إذاعية متضمّنة لتعبيرات وسلوكيات غير مقبولة في الحياة العامة، لغرض استغلال الجنس، بحيث تعرض الأفراد كأدوات جنسية وتجعل من جسم الإنسان رمزاً جنسياً.
    227. The Commission has recommended that further investigations be undertaken with respect to events of violence for which the Commission cannot identify an individual or individuals as being responsible. UN 227- توصي اللجنة بإجراء مزيد من التحقيق في أحداث العنف التي لا تستطيع اللجنة إزاءها أن تحدد هوية فرد أو أفراد بوصفهم مسؤولين عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more