"individuals involved in" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد المتورطين في
        
    • الأفراد الضالعين في
        
    • الأشخاص المتورطين في
        
    • الأفراد المشاركين في
        
    • الأشخاص الضالعين في
        
    • الأفراد الذين شاركوا في
        
    • الأفراد المشتركين في
        
    • الأفراد المنخرطين في
        
    • أفراد متورطين في
        
    • أفراد يشتركون في
        
    • للأفراد المشاركين في
        
    • أفراد يشاركون في
        
    • للأفراد الضالعين في
        
    • الأفراد الضالعون في
        
    • والأفراد الضالعين في
        
    In the near future, we will provide the Counter-Terrorism Committee with relevant information on individuals involved in terrorist activities in that region of Georgia. UN وسنقوم في المستقبل القريب بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بشأن الأفراد المتورطين في الأنشطة الإرهابية في تلك المنطقة من جورجيا.
    In addition, according to our files there is no evidence -up today- on individuals involved in the financing of terrorist activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى اليوم، وفقا لملفاتنا، أي أدلة على الأفراد المتورطين في تمويل أنشطة إرهابية.
    The information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. UN كما أن المعلومات المقدمة ينبغي أن تساعد السلطات في تحديد الأفراد الضالعين في أنشطة إجرامية، وتحديد اتجاهات وأنماط السلوك فيما بين مهربي الأسلحة.
    The Truth and Reconciliation Bill stipulates that the individuals involved in acts of enforced disappearance shall not be granted amnesty under any circumstances. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    As a result, disciplinary action has been taken with respect to a number of individuals involved in the operation of the centre. UN ومن جراء ذلك، اتُّخذت إجراءات تأديبية ضـد عدد من الأفراد المشاركين في إدارة المركز.
    The DPP may also grant immunity to individuals involved in an offence who cooperate with law enforcement and detection services and who, according to their version of events, are able to substantiate an accusation against another person. UN ويجوز للمدّعي العام أيضاً أن يمنح الحصانة لمن يتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون من الأشخاص الضالعين في ارتكاب جريمة والذين بمقدورهم، حسب روايتهم للأحداث، أن يثْبتوا اتهاماً ضد شخص آخر.
    States which had received requests to extradite individuals involved in those crimes should respond favourably. UN وينبغي أن تستجيب الدول التي تلقت طلبات بتسليم الأفراد المتورطين في تلك الجرائم وتوافق على تلك الطلبات.
    The Syrian Arab Republic provided information on weapons and individuals involved in transfers, but has not responded to the visit request. UN وقدمت الجمهورية العربية السورية معلومات عن الأسلحة وعن الأفراد المتورطين في عمليات النقل، ولكنها لم تستجب لطلب الزيارة.
    154. More detailed information on the individuals involved in falsifying documentation is available in annex 9.4. UN 154 - وترد في المرفق 9-4 معلومات أكثر تفصيلا عن الأفراد المتورطين في تزوير الوثائق.
    UNIFIL strongly protested the incidents to the Lebanese Armed Forces, and called on the Lebanese authorities to take action against individuals involved in these incidents. UN واحتجت القوة بشدة على هذه الحوادث لدى الجيش اللبناني، وطلبت من السلطات اللبنانية اتخاذ إجراءات في حق الأفراد المتورطين في هذه الحوادث.
    The Criminal Defence Service was established for the purpose of securing that individuals involved in criminal investigations or criminal proceedings have access to such advice, assistance and representation as the interests of justice require. UN وأنشئت دائرة الدفاع الجنائي بغرض ضمان حصول الأفراد المتورطين في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية على المشورة والمساعدة والتمثيل في هذا المجال حسبما تقتضيه دواعي العدالة.
    individuals involved in terrorism, human or international rights violations, serious or organized criminality are inadmissible to Canada pursuant to sections 34 to 37 of Canada's Immigration and Refugee Protection Act (IRPA). UN ويُمنع دخول الأفراد الضالعين في الإرهاب، أو في انتهاكات حقوق الإنسان أو الحقوق الدولية أو الجرائم الخطرة أو المنظمة، بموجب المواد 34 إلى 37 من قانون كندا للهجرة وحماية اللاجئين.
    Although names of individuals involved in such trafficking have been cited, no arrest has been made. UN وعلى الرغم من أن أسماء الأفراد الضالعين في هذا الاتجار قد ذُكرت، فلم يحدث اعتقال لأي منهم.
    Security services for the protection of individuals involved in armed conflict or their property; UN :: الخدمات الأمنية المقدمة لحماية الأفراد الضالعين في الصراعات المسلحة أو لممتلكاتهم؛
    The Truth and Reconciliation Bill stipulates that the individuals involved in the acts of enforced disappearances shall not be granted amnesty under any circumstances. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    Both individuals involved in association and the association itself must be protected by international human rights law and shall be able to participate in the State's decision making process. UN ويجب حماية الأفراد المشاركين في جمعية ما والجمعية نفسها على السواء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتمكين هؤلاء الأفراد وتلك الجمعية من المشاركة في عملية صنع قرارات الدولة.
    Without those markings and the corresponding registries, it would be impossible to exercise appropriate control over the weapons manufactured, stockpiled, sold or distributed, just as it would be impossible, without international cooperation, to share useful information allowing them to be traced to the groups or individuals involved in their illicit trafficking. UN وبدون هذه العلامات والسجلات المتصلة بها، سيكون من المستحيل القيام بالرقابة الملائمة على الأسلحة التي يتم صنعها أو تخزينها أو بيعها أو توزيعها، كما سيكون من المستحيل، دون وجود تعاون دولي، تبادل المعلومات التي تمكِّن من تعقب هذه الأسلحة وتحديد المجموعات أو الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بها.
    In conclusion, I should like to call to the attention of representatives the dedication shown by a number of individuals involved in preparing the report. UN في الختام، أسترعي اهتمام الممثلين للتفاني الذي أظهره عدد من الأفراد الذين شاركوا في إعداد هذا التقرير.
    The black list also contain names of individuals involved in crime of terrorism. UN وتشتمل القائمة السوداء أيضا على أسماء الأفراد المشتركين في جريمة إرهاب.
    Recommendations included adopting harassment-free policies and procedures and systematically monitoring their effectiveness, initiating education and training programmes on harassment-free sport for all individuals involved in sport and embedding democratic leadership styles to mitigate abuses of power. UN وشملت التوصيات اعتماد سياسات وإجراءات لمنع التحرش ورصد فعاليتها بصورة منهجية، وإنشاء برامج تثقيفية وتدريبية بشأن رياضة خالية من التحرش لجميع الأفراد المنخرطين في الرياضة متضمنة أساليب قيادة ديمقراطية للتخفيف من إساءات السلطة.
    Considerable efforts were made to obtain testimony from individuals involved in cross-border attacks, especially those with knowledge of arms procurement and sources of external financing. UN وبُذلت جهود كبيرة للحصول على شهادات من أفراد متورطين في الهجمات عبر الحدود، ولا سيما أولئك الذين هم على معرفة بتوريد الأسلحة ومصادر التمويل الخارجي.
    The Special Rapporteur took action on behalf of six individuals involved in or related to the administration of justice. UN 60- اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن ستة أفراد يشتركون في إقامة العدل أو لهم صلة بذلك.
    The HRD policy frameworks for LDCs should take into account their market needs and their learning capacities, as well as the learning needs of individuals involved in trade-supporting services. UN وينبغي لأطر السياسة العامة لتنمية الموارد البشرية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا أن تراعي حاجاتها إلى الأسواق وطاقات تعلمها، فضلاً عن احتياجات التعلم للأفراد المشاركين في خدمات الدعم التجاري.
    175. individuals involved in smuggling operations told the Group that Dany Nzaramba purchased and tagged minerals from the Democratic Republic of the Congo. UN 175 - وأبلغ الفريق أفراد يشاركون في عمليات التهريب بأن داني نزارامبا يشتري المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ويوسمها.
    Given that many counter-terrorism strategies typically involve the long-term deprivation of liberty and sometimes solitary confinement of individuals involved in perceived or actual terrorist activities, the implications for children in such circumstances constitute a growing and grave concern. UN وبالنظر إلى أن العديد من استراتيجيات مكافحة الإرهاب تنطوي عادة على الحرمان الطويل الأجل من الحرية والحبس الانفرادي أحياناً للأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية المتصورة أو الفعلية، فإن ما يترتب من آثار على الأطفال في مثل هذه الظروف يشكِّل مصدر قلق بالغ ومتزايد.
    (e) individuals involved in the diversion of weapons from official government stockpiles; UN (هـ) الأفراد الضالعون في تحويل وجهة الأسلحة من المخزونات الحكومية الرسمية؛
    Work under the existing United States counter-proliferation finance framework through diplomatic approaches has prompted responsible financial institutions and some Governments around the world to take a closer look at their own operations, and to deny financial services to entities and individuals involved in proliferation. UN وقد دفع العملُ في الإطار الأمريكي القائم لمكافحة تمويل الانتشار من خلال النُهج الدبلوماسية، بالمؤسسات المالية التي تتسم بحس من المسؤولية وببعض الحكومات عبر العالم، إلى التمعن أكثر في عملياتها الخاصة، ورفض الخدمات المالية للكيانات والأفراد الضالعين في أنشطة الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more