"individuals on the" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد على
        
    • أفراد على
        
    • الأفراد المدرجين في
        
    • بين الأفراد
        
    • لها أفراد
        
    • الأفراد المدرجة أسماؤهم في
        
    • أفراد مدرجة أسماؤهم
        
    • بالأفراد المدرجة أسماؤهم في
        
    • أفراد مدرجين على
        
    • الأفراد الواردة أسماؤهم في
        
    • الأفراد بسبب
        
    • أفراد ترد أسماؤهم في
        
    • بالأفراد المدرجين
        
    • لأشخاص مدرجين في
        
    Police officers also receive specific instructions in order not to discriminate individuals on the basis of their nationality, origins or religious beliefs. UN كما يتلقى ضباط الشرطة تعليمات محددة كيلا يميزو ضد الأفراد على أساس جنسيتهم أو منشئهم أو معتقداتهم الدينية.
    Worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour. UN والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني.
    A number of delegations objected that their countries were listed and ranked on the NGO's web site as countries persecuting individuals on the basis of their religion. UN واعترض عدد من الوفود على إدراج أسماء بلدانها في قائمة وتصنيفها، في موقع المنظمة غير الحكومية على شبكة الإنترنت، بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد على أساس ديانتهم.
    Widened the ability of a trade union to expel or exclude individuals on the basis of their political party activities which are incompatible with the aims and rules of the union; UN - وسّعت قدرة النقابة على طرد أو استبعاد أفراد على أساس أن أنشطتهم الحزبية السياسية تتعارض مع أهداف النقابة وقواعدها؛
    The Monitoring Group also expressed concern about the fact that the whereabouts of many individuals on the list were unknown. UN وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة.
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ يساورها القلق من الأعمال التي تستغل التوتر بين الأفراد أو تستهدفهم عمدا بسبب دينهم أو معتقدهم،
    His country welcomed any initiative that upheld respect for universal human rights and recommended measures such as education or awareness-building to promote interfaith harmony in combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief. UN وقال إن بلده يرحب بأي مبادرة تدعم احترام حقوق الإنسان العالمية وتوصي بتدابير مثل التعليم أو التوعية لتعزيز التوافق بين الأديان في مجال مكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد.
    Welcoming also, in this regard, all international, regional and national initiatives aimed at promoting interreligious, intercultural and interfaith harmony and combating discrimination against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ ترحب أيضا في هذا الصدد بجميع المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات والمعتقدات ومكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    Recognizing also that working together to enhance the implementation of existing legal regimes that protect individuals against discrimination and hate crimes, increase interfaith and intercultural efforts and expand human rights education are an important first step in combating incidents of intolerance, discrimination and violence against individuals on the basis of religion or belief, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن العمل معاً لتحسين تنفيذ النظم القانونية القائمة التي تحمي الأفراد من التمييز وجرائم الكراهية، وتوطد التآزر بين الأديان والثقافات، وتوسع نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان، يمثل خطوة مهمة أولى في مكافحة مظاهر التعصب والتمييز والعنف التي تستهدف الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    States and the international community should express grave concern at acts of violence, discrimination and hate crimes committed against individuals on the grounds of their sexual orientation and gender identity. UN وينبغي أن تعرب الدول والمجتمع الدولي عن بالغ القلق إزاء أعمال العنف والتمييز وجرائم الكراهية المرتكبة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    It is essential that appropriate measures be taken by States to address the multiple and often interlinked forms of discrimination faced by individuals on the basis of their race, colour, descent, national or ethnic origin and sexual orientation. UN ومن المهم أن تتخذ الدول التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة أحياناً التي يواجهها الأفراد على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الميول الجنسية.
    Canada's Immigration and Refugee Protection Act does not discriminate against individuals on the basis of race, colour, national or ethnic origin. UN ولا ينص قانون حماية المهاجرين واللاجئين في كندا على التمييز ضد الأفراد على أساس العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني.
    While she understood that the Government did not discriminate against individuals on the ground of their sexual orientation, she wished to know if those persons were subjected to discrimination by society. UN وبينما عبرت عن تفهمها لعدم تمييز الحكومة ضد الأفراد على أساس الميول الجنسية، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان هؤلاء الأشخاص يتعرضون للتمييز في المجتمع.
    However, States should contribute to the elimination of negative stereotypes against individuals on the basis of their religion or belief, in particular members of religious minorities. UN إلا أنه ينبغي للدول أن تسهم في القضاء على التنميطات السلبية ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم، ولا سيما الأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    He urges States to take appropriate measures to address the multiple and often interlinked forms of discrimination faced by individuals on the basis of their race, colour, descent, national or ethnic origin or sexual orientation. UN وهو يحث الدول على أن تتخذ التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة في الغالب التي يواجهها الأفراد على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو ميلهم الجنسي.
    A preliminary check by Interpol has revealed 113 possible matches between individuals on the Interpol database and those on the List, as well as 49 possible matches of groups. UN وقد أظهر تحقيق أولي أجرته الإنتربول وجود 113 حالة تماثل ممكنة بين أفراد على قاعدة بيانات الإنتربول وبين أفراد على القائمة، بالإضافة إلى 49 حالة تماثل محتملة لمجموعات.
    Annex I Litigation by or relating to individuals on the UN القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تتعمد استغلال التوترات بين الأفراد أو تستهدفهم بسبب دينهم أو معتقدهم،
    A. Acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief UN ألف - أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها
    Litigation by or relating to individuals on the UN الدعاوى المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو المتصلة بهم
    Switzerland and the United Kingdom have reported rejections of visa applications by individuals on the list. UN وقد أفادت سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنهما رفضتا طلبات للحصول على تأشيرات سفر تقدم بها أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Immediately upon receipt each list of individuals on the consolidated list is entered into the Border Control System. UN وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود.
    C. Assessing immigration controls at Roberts International Airport 77. In early May 2008, the Panel visited Roberts International Airport to scrutinize passenger ledgers maintained by BIN to ascertain if any individuals on the travel ban list had entered or departed Liberia in the recent past. UN 77 - قام الفريق، في أوائل أيار/مايو 2008، بزيارة مطار روبرتس الدولي للتفتيش على السجلات الخاصة بالركاب التي يحتفظ بها مكتب الهجرة والتجنيس للتأكد مما إذا كان أي أفراد مدرجين على قائمة حظر السفر قد دخلوا أو خرجوا من ليبريا في الماضي القريب.
    99. The Panel's investigation of the movement of assets of some of the individuals on the Security Council assets freeze list revealed that, as in many similar cases, the funds generated through alleged criminal behaviour have been rapidly and frequently distributed among a series of bank accounts. UN 99 - كشفت تحريات الفريق عن حركة الأصول العائدة لبعض الأفراد الواردة أسماؤهم في قائمة تجميد الأصول التابعة لمجلس الأمن، عن أن الأموال المتولدة عن السلوك الإجرامي المزعوم قد وزعت بسرعة ومرارا بين سلسلة من الحسابات المصرفية، كما هو الأمر في حالات مماثلة كثيرة.
    A number of delegations objected to the fact that their countries were listed and ranked on the organization's web site as countries persecuting individuals on the basis of their religion. UN واعترض عدد من الوفود على كون أسماء بلدانهم قد أدرجت وصنفت في موقع هذه المنظمة على شبكة الإنترنت بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد بسبب معتقداتهم الدينية.
    The Panel has further verified that millions of dollars were transferred out and received by individuals on the Committee's assets freeze list. UN وتحقق الفريق كذلك من صحة نقل ملايين الدولارات إلى الخارج ليتلقاها أفراد ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول.
    As a result of this cooperation with INTERPOL, the Security Council Committee was able to issue 19 INTEPOL-United Nations Security Council Special Notices for individuals on the travel ban list. UN ونتيجة لهذا التعاون مع الإنتربول، تمكنت مجلس الأمن من إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    The Panel also has written to a number of Member States requesting information related to alleged movements of individuals on the travel ban list. UN وكتب الفريق أيضا إلى عدد من الدول الأعضاء طالبا معلومات تتعلق بالتحركات المزعومة لأشخاص مدرجين في قائمة حظر السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more