"individuals who commit" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد الذين يرتكبون
        
    • الأشخاص الذين يرتكبون
        
    • الأفراد الذين ارتكبوا
        
    It is crucial that we deny opportunities to those individuals who commit terrorist acts. UN ومن الضروري أن نحرم الأفراد الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية من الفرص.
    The pace of ratification has been remarkable, demonstrating a firm international resolve to hold individuals who commit war crimes and crimes against humanity responsible for their actions. UN وقد جرى التصديق عليه بوتيرة مدهشة، الأمـر الذي يُظهر العزم الدولي الأكيد على تحميل الأفراد الذين يرتكبون جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مسؤولية أعمالهم.
    The Panel has gathered information on individuals who commit such acts and will continue to provide this information confidentially to the Committee. UN كما جمع معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال، وسوف يواصل تقديم هذه المعلومات بصورة سرية إلى اللجنة.
    79. In Mexico, individuals who commit a federal crime can be extradited. UN 79 - في المكسيك، يمكن تسليم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة اتحادية.
    In pursuit of its mandate to provide information in individuals who commit violations of human rights in Darfur, the Panel will continue to provide information on actions taken by the Government in this regard. UN وفي إطار سعي الفريق لتنفيذ ولايته المتمثلة في توفير معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، سيواصل الفريق توفير المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد.
    A few individuals who commit heinous crimes against humanity undermine international peace and security. UN فهناك حفنة من الأفراد الذين ارتكبوا جرائم شنيعة ضد الإنسانية يقوِّضون السلم والأمن الدوليين.
    We recognize that universal jurisdiction is a principle of international law, the purpose of which is to ensure that individuals who commit grave offences, such as genocide, war crimes and crimes against humanity, and who have heretofore enjoyed impunity are brought to justice. UN نحن نعترف بالولاية القضائية العالمية بوصفها من مبادئ القانون الدولي وهدفها ضمان تقديم الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى العدالة.
    The Panel has included information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law in the confidential annex to the present report. UN وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير.
    Focusing on individuals who commit or incite such egregious acts, including the leaders of States or armed groups, the Rome Statute seeks to develop mechanisms and processes for identifying, investigating and prosecuting those most directly responsible for crimes and violations relating to the responsibility to protect, among others. UN ولما كان نظام روما الأساسي يركز على الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال الشنيعة أو يحرضون على ارتكابها، بمن فيهم قادة الدول أو الجماعات المسلحة، فإنه يسعى إلى وضع آليات وعمليات لتحديد المسؤولين مباشرة عن الجرائم والانتهاكات المتصلة بالمسؤولية عن الحماية والتحقيق معهم ومحاكمتهم.
    By punishing individuals who commit these crimes, the Court is intended to contribute to the deterrence of such crimes as well as to international peace and security and respect for international justice. UN وبمعاقبة الأفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم، يكون الغرض من المحكمة الإسهام في ردع هذه الجرائم فضلا عن إحلال السلام والأمن الدوليين واحترام العدالة الدولية.
    Of course, lest I be misunderstood, we do recognize that universal jurisdiction is a principle of international law whose purpose is to ensure that individuals who commit such grave offences as genocide, war crimes and crimes against humanity are brought to justice. UN وبطبيعة الحال، وحتى لا يساء فهمنا، نحن نعترف بالولاية القضائية العالمية كأحد مبادئ القانون الدولي وهدفها ضمان تقديم الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى العدالة.
    While it has been suggested that it may be unsatisfactory to have individuals who commit similar offences off the coast of Somalia facing different forms of trial, this same variation applies to persons accused of other extraterritorial offences, including transnational organized crime, terrorism and drug smuggling. UN وفي حين أشير إلى أنه قد لا يكون مرضياً أن يواجه الأفراد الذين يرتكبون جرائم متشابهة أشكالا مختلفة من المحاكمات، فإن نفس هذا التباين ينطبق على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم أخرى خارج الحدود الوطنية، بما في ذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب والتهريب.
    The Government of Egypt should continue to carry out targeted campaigns to raise awareness of potential victims and communities about the risks, and to equip law enforcement authorities with knowledge and skills to properly prosecute and punish individuals who commit or are implicated in the crime, pursuant to the Trafficking Law. UN وينبغي لحكومة مصر تنظيم حملات محددة الهدف لتوعية كل من الضحايا والمجتمعات المحتملين بالمخاطر، وتزويد سلطات إنفاذ القانون بالمعارف والمهارات التي تمكنها من مقاضاة ومعاقبة الأفراد الذين يرتكبون جريمة الاتجار أو يتورطون فيها، وذلك وفقاً لقانون الاتجار بالبشر.
    Acting as a source of information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities UN تاسعا - أداء دور مصدر للمعلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية
    Those individuals who commit criminal offences in Iraq, including those suspected of anti-Coalition activities, are normally detained as " criminal detainees " . UN أما الأفراد الذين يرتكبون جرائم في العراق، بمن فيهم من يشتبه في قيامهم بأنشطة معادية لقوات التحالف، فيحتجزون عادة بوصفهم " محتجزين لأسباب جنائية " .
    " Crimes against international law are committed by men, not by abstract entities, and only by punishing individuals who commit such crimes can the provisions of international law be enforced. " UN ' ' يرتكب الجرائم المخلة بالقانون الدولي رجال، لا كيانات مجردة، ولا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة الأفراد الذين يرتكبون تلك الجرائم``().
    Doing preventive work with individuals who commit such violations in the context of family and domestic relations and who present a danger to those around them is an important area of activity of internal affairs authorities. UN وتشمل الاتجاهات الرئيسية لنشاط هيئات إنفاذ القانون اتخاذ تدابير وقائية بشأن الأشخاص الذين يرتكبون مخالفات قانونية في مجال العلاقات الأسرية ويمثلون خطرا على الآخرين.
    148. The Panel has the task of providing information on individuals who commit violations of international human rights law. UN 148- وتتمثل مهمة الفريق في توفير المعلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The Panel responded that it was mandated to provide information on individuals who commit violations of international human rights law, and not on individuals who commit violations of Sudanese human rights law. UN ورد الفريق بأنه مفوض لتقديم معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، وليس عن مرتكبي انتهاكات قانون حقوق الإنسان السوداني.
    45. Second, information on individuals who commit violations of international humanitarian and human rights law is presented in a confidential annex to the present report. UN 45 - وثانيا، تقدم في مرفق سري لهذا التقرير معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Court is the first permanent international tribunal, capable of investigating and bringing to justice individuals who commit genocide, war crimes and crimes against humanity. UN فهذه المحكمة هي أول محكمة دولية دائمة قادرة على التحقيق مع الأفراد الذين ارتكبوا جرائم إبادة جماعية، وجرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more