"individuals who might" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد الذين قد
        
    • الأشخاص الذين قد
        
    • الأفراد الذين يعيشون
        
    • الأفراد الذين يُحتمل أن
        
    • أفراد قد
        
    • والأفراد الذين قد
        
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN للمعلومات عن الأفراد الذين قد تقرر اللجنة إدراجهم ضمن الخاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    The entire area around St. Agnes has been quarantined, and individuals who might have been exposed, as well, have been detained inside the church. Open Subtitles تم الحجر الصحي والمنطقة بأكملها حول سانت أغنيس ، وتعرضوا الأفراد الذين قد ، كذلك، تم اعتقال داخل الكنيسة.
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN وبموجب القرار نفسه، رئي أن يكون أيضا فريق الخبراء مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين قد تقرر اللجنة إدراجهم ضمن الخاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN وفي نفس القرار اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأشخاص الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للعقوبات المحددة الهدف.
    65. The Panel viewed its work as complementary to the ongoing political processes -- especially the Abuja process -- and as assisting in implementing measures that could deter and hold to account individuals who might otherwise choose to impede the peace process, violate the arms embargo or commit violations of international humanitarian and human rights law. UN 65 - واعتبر الفريق أن أعماله تكمّل العمليات السياسية الجارية - لا سيما عملية أبوجا - وتساعد على تنفيذ التدابير التي قد تردع وتعرِّض للمساءلة الأشخاص الذين قد يقررون في غياب ذلك عرقلة عملية السلام، أو انتهاك الحظر على توريد الأسلحة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    (c) individuals who might be or have been trafficked being less vulnerable to drug use and HIV/AIDS UN (ج) الأفراد الذين يعيشون في بيئات السجون أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    It was also important to determine the structure of the Conference, what its subsidiary bodies would be, in order to establish the division of functions, and the individuals who might assume leadership positions in the various structures and the subsidiary bodies. UN ومن المهم أيضا تحديد تكوين المؤتمر وتحديد هيئاته الفرعية، حتى يتسنى تقسيم المهام وتحديد الأفراد الذين قد يتولون مناصب قيادية في شتى الأجهزة والهيئات الفرعية.
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN وفي نفس القرار، اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للجزاءات المفروضة.
    (c) Increased capacity of requesting Member States, with the assistance of UNODC, to help individuals who might be or have been trafficked to be less vulnerable to drug use and HIV/AIDS UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء بناء على طلبها، وبمساعدة من المكتب، على تيسير جعل الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاتجار أو تعرضوا له بالفعل، أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    (c) Increased capacity of requesting Member States, with the assistance of UNODC, to help individuals who might be or have been trafficked to be less vulnerable to drug use and HIV/AIDS UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء بناءً على طلبها، وبمساعدة من المكتب، على تيسير جعل الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاتجار أو تعرضوا له بالفعل، أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    (c) individuals who might be or have been trafficked are less vulnerable to drug use and HIV/AIDS UN (ج) جعل الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاتجار أو تعرضوا له بالفعل، أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Objective of the Organization: To sustainably reduce the vulnerability to drug use, drug dependence, HIV/AIDS and illicit crop cultivation of individuals in the community, in prison settings and among individuals who might be or have been trafficked UN هدف المنظمة: التخفيض بشكل مستدام من الضعف أمام المخدرات وإدمانها، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزراعة الأفراد للمحاصيل غير المشروعة في المجتمعات المحلية، وداخل السجون، وبين الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاحتجاز
    (c) individuals who might be or have been trafficked being less vulnerable to drug use and HIV/AIDS UN (ج) جعل الأفراد الذين قد يكونون يتعرضون للاتجار أو تعرضوا للاتجار أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Objective of the Organization: To sustainably reduce the vulnerability to drug use, drug dependence, HIV/AIDS and illicit crop cultivation of individuals in the community, in prison settings and among individuals who might be or have been trafficked UN هدف المنظمة: التخفيض بشكل مستدام من الضعف أمام المخدرات وإدمانها، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزراعة الأفراد للمحاصيل غير المشروعة في المجتمعات المحلية، وداخل السجون، وبين الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاتجاز
    15. Specific directives have been issued to diplomatic and consular missions and immigration and border control services to prevent visas from being granted to any person whose character is questionable and to deny entry into the country of individuals who might be affiliated with terrorist or criminal organizations, particularly Al-Qaida, the Taliban and population groups close to them. UN 15 - تصدر تعليمات معيّنة إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية وإلى أجهزة الهجرة وأمن الحدود، تقضي بتلافي إعطاء تأشيرات سفر لكل الأشخاص الذين تثير أخلاقياتهم الشبهات أو السماح بدخول الأشخاص الذين قد تربطهم صلات بمنظمات إرهابية أو إجرامية، وخاصة تنظيم القاعدة وحركة طالبان والأشخاص المرتبطين بهم.
    15. With regard to the concept of an " official " , the Nordic countries largely agreed with the identifying criteria listed in the Special Rapporteur's third report (A/CN.4/673) and shared her view that those individuals who might be termed " State officials " for the purpose of immunity ratione materiae would have to be determined on a case-by-case basis. UN 14 - وفيما يتعلق بمفهوم " المسؤول " ، قال المتكلم إن بلدان الشمال الأوروبي تتفق عموما مع المعايير المحددة الواردة في التقرير الثالث للمقرر الخاص (A/CN.4/673) وأنها تعرب عن الرأي بأنه سيتعين تحديد الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم مصطلح " مسؤولي الدولة " لأغراض الحصانة الموضوعية على أساس كل حالة على حدة.
    AI stated that the Special Powers Act (SPA) of 1974 provides for the detention of individuals who might commit " prejudicial acts " against the state and gives sweeping powers to the executive to detain people arbitrarily without having to justify its action before a court of law. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن قانون السلطات الخاصة لعام 1974 يسمح باحتجاز الأشخاص الذين قد يرتكبون " أفعالاً مضرّة " بمصالح الدولة ويمنح صلاحيات واسعة للسلطة التنفيذية كي تحتجز الأشخاص بصورة تعسفية دون أن يتعين عليها تبرير أفعالها أمام المحاكم القانونية(34).
    (c) individuals who might be or have been trafficked being less vulnerable to drug use and HIV/AIDS UN (ج) الأفراد الذين يعيشون في بيئات السجون أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Under the same resolution, the Panel of Experts was also identified as a source of information regarding individuals who might be designated by the Committee as subject to the targeted sanctions. UN كما حدَّد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف.
    The Commission had made itself clear on that point: a State could not be absolved of responsibility for an act by virtue of the fact that it was attributable to individuals who might or might not be agents or subjects of that State. UN وقد أوضحت اللجنة موقفها بشأن هذه النقطة: فلا يجوز أن تتحلل الدولة من مسؤوليتها عن فعــل بدعــوى أنــه من صنيع أفراد قد يكونون أو لا يكونون من موظفي أو رعايا تلك الدولة.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations reminding them of the possibility to make voluntary contributions to the trust fund and requesting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals who might be able to assist in that regard. UN بناء على ذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة مذكِّرة إياها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وطلبت إليها عرض مسألة تمويل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يكون بوسعهم تقديم المساعدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more