"indivisibility of human rights" - Translation from English to Arabic

    • قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
        
    • حقوق الإنسان كل لا يتجزأ
        
    • حقوق الإنسان لا تتجزأ
        
    • على عدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزئة
        
    • عدم تجزئة حقوق الإنسان
        
    • تجزؤ حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان تشكل كلا
        
    • جواز تجزئة حقوق الإنسان
        
    There is an improvement in the right to development only if at least one of the constituent rights improves and no other right deteriorates or is violated, which means the right to development conforms to the principle of the indivisibility of human rights. UN ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    To fully appreciate the indivisibility of human rights. UN الاعتراف الكامل بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    III. Education as a human right and the right to education in the context of the indivisibility of human rights UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    The right to education is an important right in this area and demonstrates the indivisibility of human rights. UN ويبرز التعليم حقاً مهماً في هذا المجال، ويبرهن على أن حقوق الإنسان لا تتجزأ.
    Zonke Zanele Majodina emphasized the principle of indivisibility of human rights. UN وشددت زونكي زانيلي ماجودينا على مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    During the half-day thematic discussion, experts from various regions of the world exchanged views on the indivisibility of human rights and the relationship between enforced disappearance and economic, social and cultural rights. UN وأثناء المناقشة المواضيعية التي استمرت لمدة نصف يوم، تبادل الخبراء من مختلف أنحاء العالم الآراء بشأن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة والعلاقة بين الاختفاء القسري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    If the Convention were fully implemented, its early warning function would be effective owing to the indivisibility of human rights and the mutually reinforcing role of the reporting system for the various treaty bodies. UN وإذا ما نفذت الاتفاقية بصورة كاملة، فإن ذلك سيضفي الفعالية على مهمتها الخاصة بالإنذار المبكر نظرا لعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة والدور التعاضدي المتبادل لنظام الإبلاغ بالنسبة إلى شتى هيئات المعاهدات.
    7. Ms. Nunes mentioned that the Brazilian development project, which integrates economic growth and social inclusion, and guarantees the indivisibility of human rights. UN 7- وأشارت السيدة نونس إلى أن مشروع البرازيل الإنمائي، الذي يشمل النمو الاقتصادي والإدماج الاجتماعي، يضمن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Both articles would provide a basis for more in-depth analysis not only on the issues of equality and non-discrimination but also on the concept of the indivisibility of human rights. UN فتشكل هاتان المادتان وسيلتين ممتازتين للتمعن في التفكير ليس فقط في المسائل المتعلقة بالعدالة وعدم التمييز وإنما في مفهوم عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة أيضا.
    Moreover, the events represent a compelling example of the indivisibility of human rights. UN 72- وبالإضافة إلى ذلك تعطي هذه الأحداث مثالاً لا شك فيه على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    The indivisibility of human rights should lead to the recognition of the optimal justiciability of economic, social and cultural rights. UN وينبغي أن يؤدي عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة إلى الاعتراف بأن للقضاء أهلية مثلى للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    42. The commitment of the United Nations to the indivisibility of human rights is reflected in the Universal Declaration of Human Rights. UN 42- إن التزام الأمم المتحدة بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة يتجلى واضحا في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    On the other hand, it is rather illogical for other human rights bodies not to pay equal attention to human rights issues arising from globalization in light of the proven principle of the indivisibility of human rights. UN ومن غير المنطقي، من ناحية أخرى، ألا تولي الهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان اهتماما مماثلا لقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن العولمة على ضوء ثبات صحة المبدأ القائل بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Social exclusion should therefore be looked at from the standpoint of the indivisibility of human rights; social policy should be tolerant of cultural diversity; a voice should be given to those who have no voice; and violations of the human rights of the most deprived should be outlawed in the same way as torture. UN ولهذا، ينبغي النظر إلى الإقصاء الاجتماعي في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وينبغي أن تكون السياسة الاجتماعية متسامحة إزاء التنوع الثقافي، كما ينبغي إتاحة صوت لأولئك الذين لا صوت لهم، وينبغي حظر انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها أفقر الناس على نفس الشكل الذي يحظر به التعذيب.
    The consolidation of Brazilian democracy combines respect for civil and political rights with the progressive realization of economic, social and cultural rights, in a process of social inclusion which consecrates the indivisibility of human rights. UN ويجمع توطيد الديمقراطية في البرازيل بين احترام الحقوق المدنية والسياسية إلى جانب تفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل تدريجي في عملية للإدماج الاجتماعي تركز على أن حقوق الإنسان لا تتجزأ.
    HIV/AIDS demonstrates the indivisibility of human rights since the realization of economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, is essential to an effective response. UN ويبرهن هذا الوباء على عدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزئة باعتبار أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية أساسي للتصدي له بفعالية.
    Mr. Prove praised the Social Forum's initiative to give substance to the concept of indivisibility of human rights through the elaboration of the draft guiding principles. UN ومدح السيد بروف مبادرة المنتدى الاجتماعي لوضع مضمون لمفهوم عدم تجزئة حقوق الإنسان بصياغة مشروع المبادئ التوجيهية.
    The mandates of the special procedures and the treaty bodies included cross-cutting issues and they should mutually support each others' roles, joining in initiatives in order to enhance the indivisibility of human rights. UN فتتضمن ولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات قضايا متقاطعة وينبغي أن يدعم كل منها دور الآخر، وأن تشترك معاً في مبادرات من أجل تعزيز عدم تجزؤ حقوق الإنسان.
    All the human rights issues addressed had cross-cutting aspects, illustrating the indivisibility of human rights. UN وأوضح أن كل مسائل حقوق الإنسان التي تم تناولها لها جوانب مشتركة الأمر الذي ينهض دليلا على أن حقوق الإنسان تشكل كلا لا يتجزأ.
    However, the Special Rapporteur stressed that the current government approach through housing finance (provision of State-backed mortgages and subsidies) is not enough. A more coordinated approach - taking into account the indivisibility of human rights - that aims to improve the law, policies and services with particular focus on vulnerable groups is necessary for addressing the housing situation in Mexico. UN غير أن المقرر الخاص يؤكد أن النهج الحالي الذي تتبعه الحكومة من خلال تمويل الإسكان (توفير رهون وقروض عقارية وإعانات تساندها الدولة) غير كاف؛ فهناك حاجة إلى اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من التنسيق - يضع في اعتباره عدم جواز تجزئة حقوق الإنسان - بغرض تحسين القوانين والسياسات والخدمات مع التركيز بوجه خاص على الفئات المستضعفة وذلك بهدف مواجهة أوضاع الإسكان في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more