"indoctrination" - Translation from English to Arabic

    • التلقين
        
    • تلقين
        
    • والتلقين
        
    • للتلقين
        
    • تلقينا مذهبيا
        
    • تلقينهم
        
    • وتلقين العقائد
        
    That's really where scientology begins To create this indoctrination, Open Subtitles من هنا بدأت الساينتولوجى فى خلق ثقافة التلقين:
    indoctrination could lead to grave violations of children's rights and was a threat wherever it occurred. UN ويمكن أن يؤدي التلقين العقائدي إلى انتهاكات لحقوق الطفل ويشكل أيضا تهديدا أينما حدث.
    All new members of the armed forces will have to take courses in military and ideological indoctrination, and the recruitment of 40,000 young people has been announced. UN وسيكون على كل أفراد القوات المسلحة الجدد أن يتلقوا دورات في التلقين العسكري واﻹيديولوجي، وقد أعلن عن تجنيد ٠٠٠ ٠٤ شاب.
    Rather than leading to indoctrination, teaching about religions and beliefs should be carried out in a fair and balanced manner. UN وينبغي تدريس الأديان والمعتقدات بطريقة نزيهة ومتوازنة، كي لا يؤدي ذلك التدريس إلى تلقين العقائد.
    For the reflective who can resist indoctrination, it can be the beginning of learning. UN وقد تكون هذه بداية التعلم بالنسبة للأشخاص القادرين على التحليل وعلى مقاومة تلقين العقائد.
    Peace requires a language and culture of peace, to replace the incitement and indoctrination that is so pervasive in our region. UN فالسلام يتطلب لغة سلام وثقافة سلام، لتحل محل التحريض والتلقين المذهبي السائد على نطاق واسع في منطقتنا.
    Religion is thus seen by the authorities as a competitor and a threat to the personality cult practiced through the prism of top-down indoctrination. UN وهكذا تنظر السلطات إلى الدين بصفته منافسا وخطرا يهدد عبادة الشخصية التي تمارس من خلال منظور التلقين العقائدي من القمة إلى أسفل.
    Consequently, the Christian object clause does not authorize preaching or indoctrination in Norwegian schools. UN ونتيجة لذلك، فإن شرط الهدف المسيحي لا يأذن بالوعظ أو التلقين في المدارس النرويجية.
    In many situations, children are forced to participate in the conflict through ideological indoctrination or, conversely, become the target of attacks themselves by such groups in the name of ideology. UN وفي كثير من الحالات، يضطر الأطفال للمشاركة في النزاع من خلال التلقين الأيديولوجي أو يصبحون هم أنفسهم، عكس ذلك، هدفاً لهجمات على أيدي هذه الجماعات باسم الأيديولوجيا.
    As the case of Rwanda shows, however, the ideological indoctrination of youth can have disastrous consequences. UN غير أنه يمكن، كما يتبين من حالة رواندا، أن تترتب على التلقين الايدولوجي للشباب نتائج مفزعة.
    However, when it became political, i.e. an organized force which was capable of indoctrination and mobilization, it should be fought with the utmost vigour by all people who strove for democracy. UN بيد أنها عندما تصبح سياسية، أي تصبح قوة منظمة قادرة على التلقين والتعبئة، فإنه ينبغي أن يكافحها جميع الناس الذين يسعون إلى تحقيق الديمقراطية أشد ما تكون المكافحة.
    This followed short-term indoctrination and brainwashing. UN ويأتي هذا التجنيد بعد فترة قصيرة من التلقين الإيديولوجي وغسل الأدمغة.
    The need has emerged to shape new and free thinking without ideological indoctrination, which would reveal the entire diversity of the forms and ways for each country's transition to an entirely new condition. UN وقد نشأت الحاجة الى صياغة تفكير جديد حر بمنأى عن التلقين المذهبي اﻹيديولوجي، تفكير يعبر عن تنوع اﻷشكال والسبل التي يتبعها كل بلد للانتقال الى أوضاع جديدة تماما.
    Public schools may not engage in any religious indoctrination. UN ولا يجوز للمدارس الحكومية تلقين التعاليم الدينية.
    There is no obligation to either offer or finance religious instruction or indoctrination. UN ولا يقع عليها أي التزام بتوفير أو تمويل أي تعليم ديني أو تلقين مبادئ أي دين.
    In addition, they have to endure indoctrination, coercion and threats. UN ويضاف إلى هذا ما يخضعون له من تلقين وقيود وتهديدات.
    It was not clear to the Commission whether this attitude was the spontaneous expression of genuine feelings or whether it represented the result of prolonged indoctrination. UN ولم يتبين للجنة ما إذا كان هذا الموقف هو تعبير تلقائي عن مشاعر حقيقية أم أنه نتاج عملية تلقين مطولة.
    Public schools may not engage in any religious indoctrination. UN ولا يجوز للمدارس الحكومية تلقين التعاليم الدينية.
    This highlights the important role of camps in training and indoctrination. UN وهذا ما يبرز الدور الهام الذي تقوم به المعسكرات في التدريب والتلقين الإيديولوجي.
    The commission noted the need to dismantle entire structures of surveillance, indoctrination and repression, as well as fundamentally reform the security and justice sector. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة تفكيك هياكل كاملة متصلة بالمراقبة والتلقين العقائدي والقمع، فضلا عن إصلاح قطاع الأمن والعدالة بشكل جوهري.
    Discrimination as a medium of indoctrination breeds prejudice. UN فالتمييز الذي يستخدم كوسيلة للتلقين يولد أفكاراً مسبقة.
    The programmes there which lasted for three weeks each, involved indoctrination of groups of 300 men in ethnic hatred against the Tutsi minority. UN ويشمل برنامج المعسكر الذي يستمر ثلاثة أسابيع، تلقينا مذهبيا على الكراهية العنصرية لﻷقلية التوتسية يعطى لمجموعات تضم الواحدة ٣٠٠ رجل.
    Most of the children were released after short periods of political indoctrination. UN وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية.
    Education has become mainly input. If it has any authentic output it is learning. But mainly it is socialization to conformity and indoctrination in the dominant value system. UN لقد أصبح التعليم مدخلا للمعلومات بشكل رئيسي، وإن كان ينطوي على أي ناتج حقيقي فهو التعلم، ولكن ما يغلب بصفة رئيسية هو التنشئة الاجتماعية الرامية إلى الامتثال لنظام القيم السائد وتلقين العقائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more