"industrial units" - Translation from English to Arabic

    • الوحدات الصناعية
        
    • وحدات صناعية
        
    Chief executives from Latin America were exposed to Asian industrial units. UN وأُطلع رؤساء تنفيذيون من أمريكا اللاتينية على الوحدات الصناعية اﻵسيوية.
    :: Encourage source reduction, through recovery by industrial units of heavy metals before discharge; UN :: التشجيع على الحد من التلوث من المصدر ، عن طريق استرداد الوحدات الصناعية للمعادن الثقيلة قبل التصريف؛
    For example, seventy-five per cent of the industrial units in Sri Lanka were located in the vicinity of the capital, Colombo. UN وعلى سبيل المثال، تقع نسبة 75 في المائة من الوحدات الصناعية على مقربة من العاصمة كولومبو.
    It has already secured the establishment of five female-owned industrial units, and several agrifood processing groups. UN وقد كفلت بالفعل إنشاء خمس وحدات صناعية نسائية وتجمعات عديدة لتمويل الأغذية الزراعية.
    Many industrial units had been established, including a dairy industrial plant and many small enterprises. However, the Programme had been halted owing to the prevailing conflict situation. UN وقد أُسست وحدات صناعية كثيرة، منها مصنع لمنتجات الألبان وكثير من المنشآت الصغيرة، إلاَّ أنَّ البرنامج توقف نتيجةً للنزاع الدائر حاليًّا.
    - Member, Committee for Revival of Sick industrial units, 1999-2007 UN - عضو لجنة إنعاش الوحدات الصناعية المتدهورة 1999-2007
    About 700 of the most energy-intensive industrial units and power stations in India would be mandated to reduce their energy consumption by a specified percentage. UN وسيُطلب من حوالي 700 من الوحدات الصناعية ومحطات توليد الطاقة الأكثر استهلاكا للطاقة في الهند أن تخفض من استهلاكها للطاقة بنسبة مئوية معينة.
    Industrial production had plummeted owing to the total halt in industrial activity in the central, northern and western occupied areas and the difficulties in supplying raw materials to industrial units in the non-occupied areas in the south. UN فقد انهار الإنتاج الصناعي من جراء توقف النشاط التجاري كليا في المناطق الوسطى والشمالية والغربية المحتلة، وبسبب صعوبة تزويد الوحدات الصناعية في مناطق الجنوب غير المحتلة بالمواد الخام.
    There is a focus on measures to promote energy efficiency and energy conservation in the large industrial units and in residential heating - accounting for three quarters of the energy end-use. UN ويشدد على تدابير تعزيز كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة في الوحدات الصناعية الكبيرة وفي تدفئة البيوت - وهو ما يستأثر بثلاثة أرباع الاستعمال النهائي للطاقة.
    (e) In industrial units with a continuous working regime, the stopping of which would have severe consequences. UN (ه) في الوحدات الصناعية التي تعمل على مدار الساعة، والتي يؤدي توقيف تشغيلها إلى آثار خطيرة.
    (e) Fifthly, in order to expand application of the TCDC modality, the capacities of developing country institutions (e.g., research and training institutions, industrial units or agricultural farms) should be strengthened. UN )ﻫ( خامسا، لتوسيع نطاق تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ينبغي تعزيز قدرات مؤسسات البلدان النامية )مثل مؤسسات البحث والتدريب، أو الوحدات الصناعية أو المزارع(.
    Moreover, as a result of terrorist acts perpetrated by the Armenian terrorists on the territory of Azerbaijan since the late 1980s, targeting civilian objects, including industrial units and means of air, sea and land transport, over 2,000 citizens of Azerbaijan were killed, the majority of them children, women and the elderly. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة للأعمال الإرهابية التي ارتكبها الإرهابيون الأرمينيون في أراضي أذربيجان منذ أواخر عقد الثمانينات مستهدفين أهدافا مدنية، بما في ذلك الوحدات الصناعية ووسائل النقل الجوي والبحري والبري، فقد قُتل أكثر من 000 2 مواطن أذربيجاني، معظمهم من الأطفال والنساء وكبار السن.
    The resulting precarious state in which the civil servants and military personnel live, a state of total insecurity aggravated by the closure of certain industrial units and the necessity for widows and orphans to assure their basic subsistence, has progressively led to a situation whereby women have become the pillars of the family with total commitment to covering all responsibilities. UN وقد دفعت الظروف غير المستقرة التي كان يحياها الموظفون المدنيون والعسكريون بسبب غلق بعض الوحدات الصناعية وحاجة الأرامل والأيتام إلى ضمان سبل معيشتهم، بالمرأة إلى أن تصبح على نحو تدريجي دعامة الأسرة، وإلى أن تركز بناءً على ذلك كل طاقتها لرعاية نفسها بشكل أفضل.
    The completion of the central pipeline ramifications will accelerate the penetration of natural gas in the industrial sector. Of the total industrial natural gas consumption of 1.0 billion Nm3 anticipated for the year 2000, approximately 80 per cent will be absorbed by a limited number of large industrial units, to judge from the negotiations currently in progress with potential clients. UN ٣٣- وسيؤدي استكمال فروع خط اﻷنابيب المركزي الى الاسراع بتغلغل الغاز الطبيعي في القطاع الصناعي، ومن بين اجمالي الاستهلاك الصناعي للغاز الطبيعي البالغ مليار نانو متر مكعب المتوقع في عام ٠٠٠٢ سيستوعب نحو ٠٨ في المائة عدد محدود من الوحدات الصناعية الكبيرة، إذا حكمنا بالمفاوضات الجارية اﻵن مع العملاء المحتملين.
    Three factors ended or at least curbed unsustainable activities: (a) decreases in public sector activity; (b) curtailment of unproductive, subsidized industrial units; and (c) elimination of excessive protection and subsidy of inefficient enterprises. In the 1990s, there is a need to expand new productive activities, enabled by newly opened competitive markets. UN وهناك ثلاثة عوامل أنهت اﻷنشطة غير المستدامة أو كبحتها على اﻷقل وهي: )أ( انخفاض نشاط القطاع العام؛ )ب( وتقليص الوحدات الصناعية المدعومة غير المنتجة؛ )ج( ورفع الحماية واﻹعانة المفرطتين عن المشاريع غير المتسمة بالكفاءة وثمة حاجة في التسعينات إلى توسيع اﻷنشطة المنتجة الجديدة، التي تعززها اﻷسواق التنافسية المفتوحة حديثا.
    It was necessary to provide assistance to farmers in the poppy-growing areas and strengthen support mechanisms by establishing job-creating industrial units and providing better access to international markets for the substitute crops. UN ومن الضروري تقديم المساعدة إلى المزارعين في مناطق زراعة الخشخاش وتعزيز آليات الدعم عن طريق إنشاء وحدات صناعية لخلق الوظائف وتوفير فرصة أفضل أمام المحاصيل البديلة للوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    It had also ensured statutory protection for foreign investment; provided incentives for setting up production facilities in special industrial zones and export processing zones; offered financial benefits, such as tax breaks, for the establishment of industrial units in rural and less developed areas and the modernization of export-oriented industries; and was improving infrastructure to cater to the needs of industry. UN وقد كفل أيضا بلده حماية تشريعية للاستثمار اﻷجنبي؛ وقدم حوافز ﻹنشاء المرافق الانتاجية في المناطق الصناعية الخاصة ومناطق تجهيز الصادرات؛ ووفر المزايا المالية من قبيل اﻹعفاءات الضريبية ﻹنشاء وحدات صناعية في المناطق الريفية واﻷقل نموا ولتحديث الصناعات التصديرية؛ كما يعكف على تحسين الهياكل اﻷساسية لخدمة احتياجات الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more