"industrialized societies" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات الصناعية
        
    industrialized societies must move with greater dispatch to ensure that industrial activity is predicated on sound environmental considerations. UN ويتوجب على المجتمعات الصناعية أن تتحرك بسرعة أعظم لضمان ارتكاز النشاط الاقتصادي على الاعتبارات البيئية السليمة.
    The emissions continue to increase and reflect the growth in industrialized societies. UN وهذه الانبعاثات مستمرة في الازدياد وتمثل النمو في المجتمعات الصناعية.
    Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrialized societies produce and consume. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون إجراء تغييرات أساسية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات الصناعية وتستهلك.
    In industrialized societies, there are very few human and institutional relationships left which are not dominated by money. UN ولم يبق في المجتمعات الصناعية إلا النزر اليسير من العلاقات الانسانية ومن المؤسسات التي لا تخضع لسيطرة المال.
    Even if the geographical distribution of the observers funded from the United Nations budget is more balanced, an overrepresentation of observers from Western, industrialized societies can be expected. UN وحتى لو ازداد توازن التوزيع الجغرافي للمراقبين الممولين من ميزانية اﻷمم المتحدة فإنه يتوقع أن يكون المراقبون القادمون من المجتمعات الصناعية الغربية ممثلين بما يزيد عن اللزوم.
    Changing gender norms and attitudes have played a crucial role in the second demographic transition that advanced industrialized societies have experienced in the past decades. UN وقد قامت المعايير والمواقف الجنسانية المتغيرة بدور حاسم في الانتقال الديمغرافي الثاني الذي شهدته المجتمعات الصناعية المتقدمة خلال العقود الماضية.
    When women from traditional societies migrate to industrialized societies, they become familiar with new norms regarding women's rights and opportunities. UN فعندما تهاجر النساء من المجتمعات التقليدية إلى المجتمعات الصناعية يتعرفن على معايير جديدة تتعلق بحقوق المرأة وبالفرص المتاحة لها.
    75. The world could not be expected to conform to the standards of a limited number of industrialized societies, which had not shown themselves to be more just or equitable despite their vast material wealth. UN 75 - ولا يُتوقع من العالم أن يعمل وفق معايير عدد محدود من المجتمعات الصناعية التي لم تبرهن هي ذاتها على كونها أكثر عدلا أو إنصافا بالرغم من ثرواتها المادية الهائلة.
    I am very worried that in industrialized societies - and, increasingly, in developing countries - Governments are adopting more restrictive asylum policies, resorting to a narrower interpretation of refugee law. UN وإنني أشعر بقلق بالغ ﻷن الحكومات فـــي المجتمعات الصناعية -- وبصورة متزايدة، في البلدان النامية -- تعتمد حاليا سياسات أكثر تقييدا للجـــوء، وتطبق تفسيرا أضيق لقانون اللجوء.
    I am very worried that in industrialized societies -- but, increasingly, also in developing countries -- governments adopt more restrictive asylum policies, resorting to a narrower interpretation of refugee law. UN وإنني أشعر بقلق بالغ ﻷن الحكومات في المجتمعات الصناعية -- وكذلك، وبصورة متزايدة، في البلدان النامية -- تعتمد سياسات أكثر تقييدا للجوء، وتطبق تفسيراً أضيق لقانون اللجوء.
    Henceforth, we must adopt a mode of development that is nurtured by technological advances designed to curb the waste and pollution that have characterized industrialized societies. UN ومن ثم يجب علينا اعتماد أسلوب للتنمية يغذيه التقدم التكنولوجي الهادف الى كبح جماح التبذير والتلوث اللذين أصبحت المجتمعات الصناعية تتميز بهما.
    (c) The increasing vulnerability of modern industrialized societies to disasters, inter alia, due to reliance on complex infrastructure systems; UN )ج( ازدياد تعرض المجتمعات الصناعية الحديثة لخطر الكوارث نتيجة عوامل عديدة، ومنها الاعتماد على بنية أساسية معقدة النظم؛
    The primary characteristic of the present global social situation is the division of the world population of over 6 billion people into a two-thirds majority of poor people, living mostly in Africa, Asia and Latin America, and an affluent one third, living mostly in the industrialized societies of Europe, North America and parts of Australasia. UN فالسمة الأولى للحالة الاجتماعية العالمية الراهنة هي تقسيم سكان العالم الذين يربو عددهم على 6 بلايين نسمة إلى أغلبية من الفقراء تشكل الثلثين ويعيش معظمهم في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وثلث من الأثرياء الذين يعيش معظمهم في المجتمعات الصناعية في أوروبا وأمريكا الشمالية وأجزاء من استراليا وآسيا.
    The lack of solutions to the most serious development problems and the suffering of billions of people living in poverty and underdevelopment will also affect industrialized societies -- as it is already doing -- where unemployment and brutal migration policies are on the rise. UN إن انعدام الحلول لأشد مشاكل التنمية خطورة ومعاناة بلايين الناس الذين يعيشون في الفقر والتخلف سيؤثر أيضا على المجتمعات الصناعية - كما يحدث بالفعل - حيث البطالة وسياسات الهجرة الوحشية في ازدياد.
    The importance of the civil and commercial use of outer space, as well as the dependence of highly industrialized societies on systems based in outer space, especially in the spheres of communication, navigation, environmental protection, weather forecasting and monitoring, is growing. UN وتزداد أهمية الاستخدام المدني والتجاري للفضاء الخارجي، كما يزداد اعتماد المجتمعات الصناعية للغاية على نظم تستند إلى الفضاء الخارجي، لا سيما في مجالات الاتصالات والملاحة وحماية البيئة وتوقعات أحوال الطقس ورصدها.
    10. It is a paradox that many people in advanced industrialized societies feel highly unsatisfied even though their material needs are met. UN 10 - ومن المفارقات أن تجد الكثيرين من أبناء المجتمعات الصناعية المتقدمة يشعرون بعدم الرضا الشديد على الرغم من أن احتياجاتهم المادية ملباة.
    " Overtaken " by rapid and relentless evolution, they must, at worst, be eliminated - as in the case of certain professions - or, at best, be protected - as in the case of the unemployed in industrialized societies - and at all events forgotten as far as possible. UN فهم " بتخلفهم " عن ركب التطور السريع والحتمي لا بد وأن يتعرضوا للتصفية في أسوأ اﻷحوال - كما هو اﻷمر بالنسبة لبعض المهن - أو توفر لهم الحماية في أحسن اﻷحوال - كما هو اﻷمر بالنسبة للعاطلين في المجتمعات الصناعية - ولكنهم في كل اﻷحوال يُنسون بقدر ما تسمح به الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more