"industrialized states" - Translation from English to Arabic

    • الدول الصناعية
        
    • الدول المصنعة
        
    • دول صناعية
        
    • والدول الصناعية
        
    • للدول الصناعية
        
    The treaty cannot provide meaningful benefit to migrant workers and their families until it is ratified by those industrialized States that receive the majority of migrants worldwide. UN ولا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول الصناعية التي تستقبل معظم المهاجرين في جميع أنحاء العالم.
    He called on all industrialized States to join the European Union in that commitment. UN ودعا جميع الدول الصناعية الى الانضمام الى الاتحاد اﻷوروبي في هذا الالتزام.
    The situation of refugees who have made their way to the industrialized States can be quite different. UN وحالة اللاجئين الذين اتجهوا إلى الدول الصناعية قد تكون مختلفة تماما.
    Despite repeated appeals from the General Assembly, the industrialized States were dragging their feet over voluntary contributions. UN ورغم تكرار المناشدة من الجمعية العامة، فإن الدول المصنعة لا تزال تجرجر أقدامها بشأن التبرعات.
    These oligarchies consist of a coalition of powerful industrialized States and the international financial institutions they control. UN وحكم القلة هذا مؤلف من دول صناعية قوية ومن المؤسسات المالية الدولية التي تسيطر عليها.
    The second is five new permanent members, three from the South and two industrialized States. UN ثانيا، وخمسة أعضاء جدد دائمين، ثلاثة من الجنوب، واثنان من الدول الصناعية.
    They hold the key to our having a Convention that will be acceded to by the vast majority of States, including the industrialized States. UN فهما مفتاح حصولنا على اتفاقية تنضم إليها الغالبية العظمى من الدول، بما في ذلك الدول الصناعية.
    The industrialized States need to demonstrate their readiness to respond to the economic proposals of the developing countries, which represent two thirds of the Earth's people. UN ويتعين على الدول الصناعية أن تدلل على استعدادها للاستجابة للمقترحات الاقتصادية للبلدان النامية، التي تمثل ثلثي سكان المعمورة.
    It is well known, however, that because of their dissatisfaction with certain aspects of the deep-seabed mining regime, none of the major industrialized States has ratified or acceded to the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN ومع ذلك، فلا يخفى على أحد أن جميع الدول الصناعية الرئيسية، بسبب عدم رضائها عن جوانب معينة من نظام التعدين في قاع البحار العميق، لم تصدق على اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢، أو تنضم اليها.
    Thus began a series of informal meetings focusing on the deep seabed mining issues which had prevented the industrialized States from participating in the Convention. UN وهكذا بدأت سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية ركزت على قضايا التعدين في قاع البحار العميق، التي منعت الدول الصناعية من المشاركة في الاتفاقية.
    The large industrialized States have never really had any problems over representation — or almost anything else. UN ولم تواجه في الواقع الدول الصناعية الكبيرة بالمرة أية مشاكل تتعلق بالتمثيل - أو بأي شيء آخر تقريبا.
    In particular, industrialized States must reduce trade subsidies and facilitate market access for goods produced in developing countries. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الصناعية أن تقلل من الدعم الذي تقدمه لتجارتها وأن تيسّر نفاذ السلع المنتجة في البلدان النامية إلى أسواقها.
    We urge the industrialized States to significantly reduce their production and possession of and their trade in conventional arms with a view to greater regional and international peace and security. UN ونحن نحث الدول الصناعية على إجراء خفض كبير في إنتاجها وحيازتها للأسلحة التقليدية وتجارتها فيها، وذلك بهدف توطيد السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Some of the industrialized States that built enormous arsenals during the Cold War now equip intrastate wars which ravage entire societies and make a mockery of social development. UN وتقوم الآن بعض الدول الصناعية التي بنت ترسانات ضخمة من السلاح أثناء الحرب الباردة بتوفير الأسلحة للحروب داخل الدول التي تُخرّب مجتمعات بأسرها وتجعل من التنمية الاجتماعية مجرد مهزلة.
    In this regard, we call upon all States to abide by Agenda 21 and urge the industrialized States to honour their international commitments regarding the transfer of environmentally friendly technology to the developing countries. UN وندعو في هذا الشأن جميع الدول إلى الالتزام ببرنامج القرن الحادي والعشرين، وأن توفي الدول الصناعية على وجه الخصوص بالتزاماتها الدولية من حيث نقل التقنية البيئية للبلدان النامية.
    In addition, the Syrian Arab Republic played a major role at the Fourth Meeting of the Conference of Parties to the Basel Convention, held in Malaysia in 1998, in producing the decision prohibiting the movement of hazardous wastes from the industrialized States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للجمهورية العربية السورية دور رئيسي في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل المعقود في ماليزيا في عام 1998 وذلك في التوصل إلى القرار الذي يحظر حركة نقل النفايات الخطرة من الدول الصناعية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان النامية.
    One of the most effective forms of development assistance was opening up markets in industrialized States to export from developing countries, as well as abandonment of protectionism, particularly in areas where the countries of the South possessed comparative advantages. UN وتابع كلامه قائلا إن إحدى أكثر أشكال المساعدة الإنمائية فعالية فتح الأسواق في الدول الصناعية أمام صادرات البلدان النامية، فضلا عن التخلي عن الحمائية، وبشكل خاص في المجالات التي تتمتع فيها دول الجنوب بميزة نسبية.
    Syria expresses its total solidarity with the African continent. We call upon industrialized States and others able to do so to provide assistance to the countries of that great continent. UN وتؤكد سوريا مجددا تضامنها التام مع القارة الأفريقية، وتدعو جميع الدول الصناعية والقادرة في العالم إلى مد يد العون والمساعدة لشعوب هذه القارة العظيمة.
    The treaty cannot provide meaningful benefit to migrant workers and their families until it is ratified by those industrialized States that receive the bulk of migrants worldwide. UN إذ لا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول المصنعة التي تستقبل معظم المهاجرين على نطاق العالم.
    Here, we request that industrialized States limit their greenhouse gas emissions. UN وإننا إذ نطالب الدول المصنعة بأن تحد من انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري، لنثمن التظاهرة التي نظمها الأمين العام للأمم المتحدة حول ظاهرة التغير المناخي.
    The initiative of former Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar and the continued efforts of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali have proved fruitful in securing the participation of major industrialized States in the Convention for achieving universality. UN وقد أثبتت مبادرة اﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار والجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي جدواها في ضمان مشاركة دول صناعية كبرى في الاتفاقية لتحقيق المشاركة العالمية فيها.
    :: Expansion of the non-permanent category should take into account both developing countries and industrialized States UN :: ينبغي لتوسيع فئة العضوية غير الدائمة أن يضع في الاعتبار كلا من البلدان النامية والدول الصناعية
    It was also proposed that there might be an expansion in the numbers of permanent seats for industrialized States and developing States as categories. UN واقترحت أيضا زيادة عدد من المقاعد الدائمة للدول الصناعية والدول النامية كفئتين مستقلتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more