"ineffective or" - Translation from English to Arabic

    • غير فعالة أو
        
    • غير الفعالة أو
        
    • عديمة الفعالية أو
        
    • غير فعال أو
        
    • الفعالية أو التي لا
        
    • غير فعال في حالة اتخاذه أو
        
    • فعاليتها أو
        
    • وغير الفعالة
        
    • أو غير فعالة
        
    • إلى الكفاءة أو
        
    • غير فعّالة أو
        
    However, he recalled that technical assistance activities were often assumed to be ineffective or inadequate and to fail to meet the deeper needs of recipient States. UN لكنه ذكّر بأن أنشطة المساعدة التقنية كثيرا ما يفترض أنها غير فعالة أو غير ملائمة وأنها تخفق في تلبية الاحتياجات الأعمق للدول المستفيدة.
    Furthermore, over 3,000 obsolete, ineffective or marginally useful outputs had been discontinued. UN وعلاوة على ذلك، تم إيقاف ما يزيد على 000 3 من نواتج أنشطة تقادمت أو غير فعالة أو هامشية الفائدة.
    There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. UN وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة.
    However, reform must result in the careful and gradual replacement of ineffective or outdated practices or equipment. UN إلا أن الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى الاستعاضة التدريجية المتأنية عن الممارسات أو المعدات غير الفعالة أو البالية.
    ineffective or unjust sanctions or those that violate other norms of international law may not be imposed, or must be lifted if they have been imposed. UN ولا يجوز فرض جزاءات عديمة الفعالية أو جائرة أو جزاءات تنتهك قواعد أخرى من القانون الدولي، ويجب رفعها إذا كان قد تم فرضها.
    In a number of Least Developed Countries, higher oil and minerals earnings have already boosted government revenues and raised the possibility of ineffective or inflationary government expenditure. UN ففي عدد من أقل البلدان نموا، أدى ارتفاع عائدات النفط والمعادن فعلا إلى زيادة إيرادات الحكومات وإمكانية إنفاقها للموارد بشكل غير فعال أو تضخمي.
    Circumstances in which local remedies have been found to be ineffective or futile UN الحالات التي اعتبرت فيها سبل الانتصاف المحلية غير فعالة أو غير مجدية
    In her Government's experience, lack of consultation could result in the rendering of ineffective or inadequate assistance. UN وتفيد الخبرة التي اكتسبتها حكومتها، بأنه يمكن أن يؤدي عدم التشاور إلى تقديم مساعدة غير فعالة أو غير كافية.
    Only after attempting to do so could the petitioner conclude that such a remedy was indeed ineffective or unavailable. UN ولا يمكن لصاحب البلاغ أن يستنتج بأن سبل الانتصاف المذكورة غير فعالة أو غير متاحة فعلاً إلا بعد محاولة فعل ذلك.
    The consumer faces the risk that they may not in fact match the characteristics of the imitated product as claimed, and may therefore be ineffective or harmful. UN ويواجه المستهلك خطر عدم احترام هذه العقاقير لمواصفات المنتج المقلد، ويمكن بالتالي أن تكون غير فعالة أو ضارة.
    Accordingly, the court should intervene only when national procedures were ineffective or unavailable. UN وبالتالي فلا ينبغي أن تتدخل المحكمة إلا عندما تكون اﻷنظمة الوطنية غير فعالة أو غير متاحة.
    He further contends that he should not be required to exhaust ineffective or futile local remedies such as the one under the Compensation relating to Torture Act. UN ويُحاج كذلك بأنه لا ينبغي أن يُطلب منه استنفاد سبل انتصاف محلية غير فعالة أو غير مجدية كسبيل الانتصاف المنصوص عليه في قانون التعويض المتعلق بالتعذيب.
    Domestic remedies have not been exhausted, unless it appears that such remedies would be ineffective or unreasonably prolonged. UN - إذا لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتضح أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز الحد المعقول.
    Nor has he offered prima facie evidence that these remedies are ineffective or that an application for review would inevitably be dismissed, for example, because of clear legal precedent. UN كما أنه لم يقدم أدلة بديهية تثبت أن سبل الانتصاف هذه غير فعالة أو أن أي طلب بالمراجعة كان سيُرد حتماً بالاستناد، مثلاً، إلى سابقة قانونية واضحة.
    Given this critical convergence, which places us between the clamour from the international community and civil society for progress on disarmament and an ineffective or at any rate stalled disarmament machinery, what should be done? UN وبالنظر إلى هذا التقارب المهم، الذي يضعنا بين مطالب المجتمع الدولي والمجتمع المدني بتحقيق تقدم بشأن نزع السلاح وآلية نزع السلاح غير الفعالة أو على الأقل التي يعتريها الجمود، ما الذي ينبغي عمله؟
    Statelessness as a result of ineffective or undocumented citizenship is an old problem in Nepal, and 2.6 million people benefited from a massive campaign to issue citizenship certificates. UN وحالات انعدام الجنسية الناجمة عن الجنسية غير الفعالة أو غير الموثقة هي مشكلة قديمة في نيبال، وقد استفاد 2.6 مليون شخص من حملة مكثّفة لمنحهم شهادات الجنسية.
    It was important for the police to develop a notion of working for a system that worked effectively, since ineffective or non-existent follow-up by the judiciary of cases submitted by the police led to demoralization and an increase in human rights violations. UN ومن المهم أن تطور الشرطة مفهوم عمل لنظام يتسم بفاعلية الأداء، حيث إن المتابعة غير الفعالة أو عدم المتابعة من جانب السلطة القضائية لما تحيله إليها الشرطة من قضايا يؤدي إلى إحباط المعنويات وزيادة انتهاكات حقوق الإنسان.
    It observes that the author has not submitted that such remedies are ineffective or that such remedies would be unreasonably prolonged. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    Introducing rules after market entry has been granted to large chains, for example zoning regulations, will be ineffective or will protect incumbents. UN ثم إن وضع قواعد بعد تخويل حق دخول السوق للسلاسل الكبرى، مثلاً لوائح التنطيق، سيكون غير فعال أو سيحمي الشركات القائمة.
    The view was expressed that programme managers needed to implement more fully the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, which require self-evaluation and identification of activities that are inefficient, ineffective or irrelevant. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن على المديرين أن ينفذوا على نحو أوفى النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، مما يستلزم التقييم الذاتي لﻷنشطة غير المتسمة بالكفاءة أو الفعالية أو التي لا صلة لها بالموضوع، وتحديد هذه اﻷنشطة.
    It has not been shown that this procedure would have been ineffective or would have been unreasonably delayed. UN ولم يتم توضيح كيف يمكن لهذا الإجراء أن يكون غير فعال في حالة اتخاذه أو كيف يمكن تأخيره بصورة غير معقولة.
    (d) The internal steps taken, including domestic remedies, especially approaches to the administrative and legal authorities, particularly for verification of the detention and, as appropriate, their results or the reasons why such steps were ineffective or were not taken; and UN )د( الخطوات التي تم اتخاذها في البلد، بما في ذلك سبل الانتصاف الداخلية، ولا سيما عرض اﻷمر على السلطات الادارية والقضائية، خاصة من أجل التحقق من الاحتجاز وكذلك، عند الاقتضاء، نتائج هذه الخطوات أو أسباب عدم فعاليتها أو عدم اتخاذها أصلا ؛
    The view was also expressed that programme managers need to implement more fully the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring and Implementation and the Methods of Evaluation, which require self-evaluation and identification of activities that are inefficient, ineffective or irrelevant. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه يتعين على مديري البرامج أن ينفذوا على نحو أكمل النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم اللذين يشترطان إجراء تقييم ذاتي لﻷنشطة غير الكفؤة وغير الفعالة وعديمة الصلة، وتحديدها.
    The view was also expressed that the programme managers need to implement more fully the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of the Implementation and the Methods of Evaluation, which require self-evaluation and identification of activities that are inefficient, ineffective or irrelevant. UN وأعرب أيضا، عن رأي مفاده أنه يتعين على موارد البرامج تنفيذ اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم على نحو أكمل مما يستلزم إجراء تقييم ذاتي وتحديد اﻷنشطة التي تفتقر إلى الكفاءة أو الفعالية أو التي لا محل لها.
    23. There is no need to exhaust local remedies when such remedies are ineffective or the exercise of exhausting such remedies would be futile. UN 23 - لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما تكون سبل الانتصاف هذه غير فعّالة أو عندما لا يجدي اللجوء إليها نفعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more