"ineffectiveness" - Translation from English to Arabic

    • عدم فعالية
        
    • بعدم فعالية
        
    • وعدم فعالية
        
    • عدم الفعالية
        
    • عديمة الفعالية
        
    • عدم فعاليتها
        
    • انعدام الفعالية
        
    • انعدام فعالية
        
    • لعدم فعالية
        
    • عدم فعاليته
        
    • عدم جدوى
        
    • عدم فاعلية
        
    • للفعالية
        
    • بعدم الفعالية
        
    • بعدم فعاليتها
        
    The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. UN إن تقاعس، وفي أحيانا كثيرة، عدم فعالية المؤسسات الحكومية الوطنية قد تكون له آثار مشحونة بالمخاطر بالنسبة لعدة بلدان.
    The results demonstrate the ineffectiveness of the remedy in Salvadorian judicial practice. UN ويتبين من النتائج عدم فعالية هذه الوسيلة في الممارسة القضائية السلفادورية.
    The author submits that the State party cannot reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن للدولة الطرف لومه لأنه لم يخطر السلطات المعنية بعدم فعالية المحامي المعين.
    Out of concern regarding the escalating costs of managing prisons and the ineffectiveness of existing rehabilitation efforts, the consideration of arrangements for alternative dispute resolution measures has taken centre stage in several African countries. UN ونتيجة للشواغل الناتجة عن ازدياد تكاليف إدارة السجون وعدم فعالية الجهود الراهنة الرامية إلى إعادة تأهيل السجناء، بدأت عدة بلدان أفريقية تفكر في اتخاذ ترتيبات لاعتماد تدابير بديلة لحل النـزاعات.
    We risk the ineffectiveness or misuse of scarce resources. UN كما نخاطر بظهور عدم الفعالية أو سوء استخدام الموارد النادرة.
    The weakness of the institutions of civil society in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    The High Commissioner is also disturbed to note the ineffectiveness of the armed forces in taking decisive action against such groups. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق أيضا لملاحظة عدم فعالية القوات المسلحة في إتخاذ إجراءات حاسمة ضد هذه المجموعات.
    A number of persons with whom the mission spoke complained about the ineffectiveness of the labour courts and their inability to enforce their decisions. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    It was also suggested that it should be the duty of the petitioner to establish the ineffectiveness of domestic remedies. UN واقترح أيضا أن يكون من واجب مقدم العريضة إثبات عدم فعالية وسائل الانتصاف المحلية.
    The weakness of civil society institutions in turn contributes to the ineffectiveness of government programmes and measures. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    There was a further concern that the ineffectiveness of the Network might lead to disintegration of the United Nations security management system. UN وهناك أيضا قلق من أن عدم فعالية الشبكة قد يؤدي إلى تفكك نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    In recent years, senior Iranian officials have acknowledged the ineffectiveness of the death penalty in addressing crime and suggested the need to review relevant laws. UN وفي السنوات الأخيرة، أقرّ موظفون إيرانيون كبار بعدم فعالية عقوبة الإعدام في التصدي للجريمة ولـمّحوا إلى ضرورة إعادة النظر في القوانين ذات الصلة.
    The State party submits that in his communication to the Committee, the author does not claim that he had notified the state authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزعم في الشكوى المقدمة إلى اللجنة أنه أخطر سلطات الدولة بعدم فعالية المحامي المعيّن له بحكم المنصب.
    (viii) The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. UN `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات.
    It is the source of ineffectiveness most often identified by donors, beneficiaries and programme managers. UN فهو أكثر ما حدده المانحون والمستفيدون ومديرو البرامج من مصادر عدم الفعالية.
    The complainant therefore believes that she is justified in mentioning the ineffectiveness and also the unavailability of domestic remedies. UN وبالتالي، ترى صاحبة الشكوى أن هذا هو ما يجعلها تقول إن سبل الانتصاف المحلية عديمة الفعالية بل وغير متاحة.
    The opposite is also true: the non-existence, malfunctioning, anti-indigenous discriminatory approach or ineffectiveness of those national institutions will provide more valid arguments for international options. UN والعكس صحيح أيضا: فإن عدم وجود مؤسسات وطنية أو سوء أدائها أو اتباعها لنهج تمييزي ضد السكان الأصليين أو عدم فعاليتها يوفر المزيد من الحجج الصحيحة للاتفات إلى الخيارات الدولية.
    Non-core resources were not only unpredictable but also increased operational costs and contributed to ineffectiveness and fragmentation of the United Nations system. UN وقال إن الموارد غير الأساسية لا يمكن التنبؤ بها، ليس هذا فحسب، وإنما هي أيضا تزيد التكاليف التشغيلية وتسهم في انعدام الفعالية وفي تشرذم منظومة الأمم المتحدة.
    The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. UN ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي.
    The current stalemate in various disarmament forums is not a direct consequence of the ineffectiveness of methods of work. UN إن الجمود الحالي في مختلف منتديات نزع السلاح ليس نتيجة مباشرة لعدم فعالية أساليب العمل.
    (iii) However, one of the main disadvantages of burning is its ineffectiveness if there is not sufficient heat produced. UN `3 ' غير أن من المساوئ الرئيسية للحرق هي عدم فعاليته إذا لم تتوفر الحرارة الكافية في عملية الإحراق.
    The very fact that the deportation was carried out demonstrates the ineffectiveness of these remedies, which cannot thenceforth be exhausted by the complainant. UN وإن مجرد تنفيذ الطرد يثبت عدم جدوى سبل الانتصاف تلك والتي لا يكون بالتالي على صاحب الشكوى استنفادها.
    It claimed there was a serious leadership crisis, low morale and marked ineffectiveness. UN وذكر أن هناك أزمة جدية في القيادات، وأن الروح المعنوية متدنية وهناك عدم فاعلية ملحوظة.
    The ineffectiveness of the broadcasts was what gave rise to the ire of the United States delegation. UN وفقدان تلك البرامج المذاعة للفعالية هو الذي يثير حنق وفد الولايات المتحدة.
    The public service inherited from the former regime had been marked by ineffectiveness, discrimination and racial and gender divisions, and the enhancement of its efficiency and credibility was a major challenge. UN وقد اتسمت الخدمة المدنية الموروثة من النظام السابق بعدم الفعالية والتمييز والانقسامات العرقية والجنسانية، وإن تعزيز فعاليتها وموثوقيتها لهو تحد أساسي.
    Police in many areas suffer from low morale and a legacy of distrust on the part of the local population owing to perceptions or actuality of ineffectiveness and complicity with human rights abuse. UN وتعاني الشرطة في مناطق عديدة من تدني معنويات أفرادها وتركة من انعدام ثقة السكان المحليين بها اقتناعا منهم، سواء بحق أو بدون حق، بعدم فعاليتها وبتواطئها في انتهاك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more