"inequities in" - Translation from English to Arabic

    • عدم المساواة في
        
    • أوجه التفاوت في
        
    • أوجه الإجحاف في
        
    • أوجه عدم الإنصاف في
        
    • التفاوتات في
        
    • نواحي الإجحاف في
        
    • انعدام المساواة في
        
    • الظلم في
        
    • مظاهر التفاوت في
        
    • الغبن في
        
    • اللامساواة في
        
    • إجحاف في
        
    • عدم إنصاف في
        
    265. The representative informed the Committee that the Law Commission of Sri Lanka had been requested to address inequities in national legislation. UN 265 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن اللجنة القانونية لسري لانكا قد طلب منها تصحيح أوجه عدم المساواة في التشريعات الوطنية.
    265. The representative informed the Committee that the Law Commission of Sri Lanka had been requested to address inequities in national legislation. UN 265 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن اللجنة القانونية لسري لانكا قد طلب منها تصحيح أوجه عدم المساواة في التشريعات الوطنية.
    Third, it was emphasized that inequities in health and education are a barrier to attaining the MDGs. UN ثالثا، جرى التأكيد على أن أوجه التفاوت في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تشكل حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These are areas reflecting some of the starkest inequities in global health. UN وهذه مجالات تعكس بعض أبرز أوجه الإجحاف في الصحة العالمية.
    While the Library continues to encourage depository libraries to consider the advantages of electronic access, inequities in the area of such access will be taken into account. UN وفي حين تستمر المكتبة في تشجيع المكتبات الوديعة على النظر في مزايا الوصول إلى المعلومات إلكترونيا، ستؤخذ في الاعتبار أوجه عدم الإنصاف في مجال هذا الوصول.
    The programme Health in the Hands of the People, implies universal access to health care or the elimination of inequities in health service delivery. UN ٣٠٧- ينطوي برنامج الصحة في أيدي الشعب على وصول شامل إلى الرعاية الصحية أو القضاء على التفاوتات في تقديم الخدمات الصحية.
    inequities in aid distribution can also raise human rights concerns. UN كما أن عدم المساواة في توزيع المساعدات قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان.
    Governments must also address inequities in access to health care, particularly among women and children. UN كما يجب على الحكومات أن تعالج جوانب عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة وسط النساء والأطفال.
    Sustainable development remains an unreached goal, partly owing to inequities in development that leave specific geographic areas and population subsets disadvantaged, marginalized and neglected. UN لا تزال التنمية المستدامة أحد الأهداف التي لم تتحقق، وهذا يعزى في جانب منه إلى عدم المساواة في التنمية، والتي تترك مناطق جغرافية معينة وفئات من السكان لتعاني من الحرمان والتهميش والإهمال.
    56. inequities in financing must be addressed while intensifying resource mobilization efforts. UN 56 - ويجب معالجة عدم المساواة في التمويل مع تكثيف جهود تعبئة الموارد.
    Acknowledging that inequities in access to health care can increase during times of crisis and that special efforts should be made to maintain public health and primary health-care functions during these periods, UN وإذ تسلم بأن عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية يمكن أن يتزايد في أوقات الأزمة وبأنه ينبغي بذل جهود خاصة للحفاظ على الصحة العامة ومواصلة توفير الرعاية الصحية الأولية خلال تلك الأوقات،
    Let me here make the point that we need to stop the so-called brain-drain of health professionals, which also contributes to inequities in the provision of care among regions and countries. UN وأود هنا أن أؤكد على ضرورة وقف ما يسمى بهجرة ذوي الكفاءة بين المهنيين الصحيين، التي تساهم أيضا في عدم المساواة في توفير الرعاية بين المناطق والبلدان.
    inequities in health increase during times of crises, requiring special efforts to meet the needs of the poorest and most vulnerable. UN وفي أوقات الأزمات تزداد أوجه التفاوت في مجال الصحة، مما يتطلب بذل جهود خاصة لتلبية احتياجات من هم أشد فقرا وأكثر ضعفا.
    Moreover, inequities in health within countries in the region can be significant. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت في مجال الصحة داخل بلدان المنطقة يمكن أن تكون كبيرة.
    They also reviewed country experiences and shared best practices with a view to ending inequities in education and achieving Education for All and the Millennium Development Goals (MDGs). UN وناقشوا أيضا التجارب القطرية بغية تبادل أفضل الممارسات لمعالجة أوجه التفاوت في مجال التعليم وتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Ministers also noted that widening global macroeconomic imbalances and inequities in global economic governance have kept many of the world's people and nations inside the vicious circle of poverty. UN كما لاحظ الوزراء أن اتساع رقعة الاختلالات العالمية على صعيد الاقتصاد الكلي وازدياد أوجه الإجحاف في الإدارة الاقتصادية العالمية قد أبقى الكثير من شعوب ودول العالم في إسار حلقة الفقر المفرغة.
    The progress of the Doha mandate to date, however, had been slow, partly due to a negative attitude on the part of developed countries towards changing the inequities in the international trading system. UN غير أن ما أُحرز من تقدم حتى الآن في الولاية التي اسندها مؤتمر الدوحة كان بطيء، والسبب في ذلك يعود جزئياً إلى اتخاذ البلدان المتقدمة موقفاً سلبياً إزاء تغير أوجه الإجحاف في النظام التجاري الدولي.
    inequities in the conditions of service, particularly at non-family duty stations, hampered the Organization's ability to recruit and retain staff for the toughest missions. UN ويؤدي وجود أوجه عدم الإنصاف في شروط الخدمة، لا سيما في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة، إلى إعاقة قدرة المنظمة على استقدام واستبقاء الموظفين للبعثات الأكثر صعوبة.
    We are being victimized by the inequities in international markets, and this global crisis obliges the most vulnerable population groups in our countries to struggle simply to survive and to do battle every day in order to find sufficient food. UN إننا ضحايا التفاوتات في الأسواق الدولية، وهذه الأزمة العالمية تجبر أشد فئات السكان ضعفا في بلادنا على النضال من أجل مجرد البقاء والكفاح كل يوم من أجل إيجاد ما يكفي من الغذاء.
    However, Croatia believes that the issue of the protection of children is yet to adequately filter through to the regional and local levels, particularly in regard to overcoming inequities in the promotion of education. UN ومع ذلك، ترى كرواتيا أن قضية حماية الطفل لم تصل بعد بالصورة الكافية إلى المستويين الإقليمي والمحلي، وبخاصة بالنسبة إلى التغلب على نواحي الإجحاف في تعزيز التعليم.
    The Panel featured four experts from academic and research institutions who presented new evidence on the development impact of fertility decline, improvements in access to family planning and other reproductive health services, and reductions of inequities in reproductive health. UN وضم الفريق أربعة خبراء من المؤسسات الأكاديمية والبحثية قدموا أدلة جديدة على أثر التنمية في انخفاض الخصوبة، وتحسين الحصول على خدمة تنظيم الأسرة وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية، والحد من انعدام المساواة في الصحة الإنجابية.
    As the Arab spring had shown, continuing inequities in access to opportunities undermined a country's social fabric. UN وكما أظهر الربيع العربي، فإن استمرار الظلم في الحصول على الفرص يقوض النسيج الاجتماعي لأي بلد.
    Economic policies that lead to great inequities in wealth and social resources are particularly critical. UN وتعد السياسات الاقتصادية التي تؤدي إلي قدر كبير من مظاهر التفاوت في الثروة والموارد الاجتماعية حاسمة بشكل خاص.
    Efforts are under way to address inequities in the treatment of staff at non-family duty stations. UN ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة.
    Inevitably this leads to inequities in individual cases. UN وكلها أمور لا بد أن تؤدي إلى اللامساواة في الحالات الفردية.
    There were inequities in the current scale of assessments, and they must be rectified. UN وأردف قائلا إن هناك أوجه إجحاف في الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة، وينبغي تصحيحها.
    The most urgent task is to promote implementation of commitments through strengthening the global partnership; through the adoption of policies that enhance opportunities for growth for developing countries; through the removal of inequities in the international system that are constraints to development; and through greater democratic participation for all States in international economic decision-making. UN وأكثر المهام إلحاحا تشجيع تنفيذ الالتزامات من خلال تقوية الشراكة العالمية؛ واعتماد سياسات تعزز فرص نمو البلدان النامية؛ وإزالة جوانب عدم إنصاف في النظام الدولي التي تقيد التنمية؛ ووجود مشاركة أكثر ديمقراطية تمكن جميع الدول من المشاركة في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more