"infanticide" - Translation from English to Arabic

    • قتل الأطفال
        
    • قتل المواليد
        
    • قتل الرضع
        
    • قتل الرضّع
        
    • ووأد الإناث
        
    • وقتل الأطفال
        
    • ووأد الأطفال
        
    • ووأد البنات
        
    • وأد الإناث
        
    • وأد المواليد
        
    • اﻹناث ووأد اﻹناث
        
    • قتل الرُضع
        
    • مولده ووأد
        
    • وقتل المواليد
        
    • ووأد المواليد
        
    infanticide is an increasingly common crime, especially among young mothers. UN قتل الأطفال جريمة تزداد شيوعاً، خاصة بين الأمهات الشابات.
    :: Inclusive sport programmes help to lower the likelihood of infanticide by promoting greater acceptance of children with disabilities UN :: تساعد برامج الرياضة الشاملة في تخفيض احتمال قتل الأطفال بالتشجيع على قبول المزيد من الأطفال المعوقين
    The Committee is also concerned at that the high incidence of early marriages, which not only creates serious health risks for girls and risk of infanticide but also prevents them from completing their education. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من ارتفاع نسبة الزواج المبكر الذي لا يؤدي إلى مخاطر صحية خطيرة على البنات وإلى خطر قتل المواليد فحسب، بل إنه يمنع البنات أيضاً من استكمال تعليمهن.
    It noted that Benin acknowledged the existence and persistence of infanticide linked to traditional practices in the north of the country. UN وأشارت إلى أن بنن اعترفت بوجود واستمرار ظاهرة قتل الرضع في شمال البلاد، وهي ظاهرة تعزى إلى الممارسات التقليدية.
    There were, however, persons imprisoned for the crime of infanticide. UN على أن هناك أشخاصا محبوسين بتهمة قتل الأطفال.
    In addition, she praised the State party for its approach to abortion, which took into consideration health and social concerns, such as infanticide and the abandonment of children. UN وأثنت فضلا عن ذلك على الدولة الطرف للنهج الذي تتبعه فيما يتعلق بالإجهاض والذي تراعى فيه الاهتمامات الصحية والاجتماعية من قبيل قتل الأطفال والتخلي عنهم.
    It expressed concern at the failure to investigate and eradicate ritual infanticide. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في طقوس قتل الأطفال وعدم القضاء عليها.
    The problem of infanticide in Namibia was noted in the 2nd and 3rd report. UN لوحظت مشكلة قتل الأطفال في ناميبيا في التقرير الثاني والثالث.
    infanticide and abortion continue to be problems in Namibia. UN ولا يزال قتل الأطفال والإجهاض من بين المشاكل في ناميبيا.
    If the body is not recovered, he knows he can avoid infanticide charge. Open Subtitles إذا الجثّة لم تُستعاد، يعرف بأنّه يمكن أن يتجنب تهمة قتل الأطفال.
    The Committee also recommends that those who commit infanticide be brought to justice. UN وتوصي اللجنة أيضاً بمحاكمة من يرتكبون قتل المواليد.
    In 2011, work against female infanticide was an additional feature of the camp. UN وفي عام 2011، شكل العمل لمكافحة قتل المواليد الإناث مجالا إضافيا من مجالات عمل المخيم.
    The offence of infanticide has now been broadened to allow court to consider social factors which lead women to kill their babies. UN وتم الآن توسيع نطاق جريمة قتل الرضع لتُتيح للمحكمة دراسة العوامل الاجتماعية التي تؤدي إلى أن تقتل المرأة أطفالها الرضع.
    The symposium will focus on population issues relating to gender preferences for children in South and East Asia, resulting in the rise of female infanticide and an imbalance in the ratio between male and female populations. UN وستركز الندوة على القضايا السكانية المتصلة بأوجه التفضيل بين الجنسين بالنسبة لﻷطفال في جنوب وشرق آسيا مما يسفر عن ارتفاع معدل قتل الرضع من اﻹناث وعدم التوازن في النسبة بين أعداد الذكور واﻹناث.
    (b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; UN (ب) ضمان تطبيق وإنفاذ قوانين مكافحة قتل الرضّع بشكل أكثر فعالية واتساقاً في جميع المقاطعات والمحافظات؛
    These include: systematic rape and forced pregnancy during armed conflict, sexual slavery, forced sterilization and forced abortion, female infanticide and prenatal sex selection. UN وهي تشمل الاغتصاب المنظم والحمل القسري خلال الصراعات المسلحة، والرق الجنسي، والتعقيم القسري والإجهاض القسري، ووأد الإناث والانتقاء الجنسي قبل الولادة.
    They had been convicted mainly for poisoning, abortion, infanticide and murder. UN وقد أدين هؤلاء النسوة أساسا بجرائم التسميم، والإجهاض، وقتل الأطفال وجرائم الاغتيال.
    infanticide and restrictions on reproductive rights are common practices in many countries. UN ووأد الأطفال والقيود على الحقوق الإنجابية ممارسات شائعة في كثير من البلدان.
    Demographers estimate that as many as 100 million girls are missing because of sex-selective abortion and female infanticide. UN ويقدر الاخصائيون الديموغرافيون فقد ما يصل إلى 100 مليون بنت نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين ووأد البنات.
    The Conference urged Governments to take steps to combat harmful traditional or customary practices, including female infanticide. UN وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث.
    In 1994, 131 cases of infanticide and 45 cases of foeticide had been recorded. UN وفي عام ٤٩٩١، سجّلت ١٣١ حالة من حالات وأد المواليد و٥٤ حالة قتل أجنّة.
    Substantial support was provided for the Safe Motherhood Initiative and for the eradication of harmful traditional practices, including female genital mutilation; sex selection; female foeticide and infanticide. UN وقد قُدم دعم كبير لمبادرة اﻷمومة المأمونة وللقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واختيار جنس الجنين وقتل اﻷجنة من اﻹناث ووأد اﻹناث.
    1. infanticide 150 - 151 38 UN 1- قتل الرُضع 150-151 56
    (c) Eliminate all forms of discrimination against the girl child and the root causes of son preference, which result in harmful and unethical practices such as prenatal sex selection and female infanticide; this is often compounded by the increasing use of technologies to determine foetal sex, resulting in abortion of female foetuses; UN )ج( القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الابنة واستئصال أسباب تفضيل اﻹبن التي تؤدي الى ممارسات ضارة وغير أخلاقية، ومنها مثلا اختيار جنس الجنين قبل مولده ووأد اﻷنثى؛ ويتفاقم هذا اﻷمر في كثير من اﻷحيان بازدياد استخدام تكنولوجيات تحديد نوع الجنين الذي ينجم عنه إجهاض أجنة اﻹناث؛
    Population policies that seek to control fertility inevitably lead to discrimination against girls through prenatal sex selection, sex-selective abortion and infanticide. UN والسياسات السكانية التي تسعى إلى فرض قيود على الخصوبة تؤدي حتما إلى التمييز ضد الفتيات، بفعل اختيار جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض الاختياري بسبب جنس الجنين وقتل المواليد.
    Even before birth, females in cultures where son preference is prevalent are targeted by the violent discriminatory practices of sex-selective abortion and female infanticide. UN وفي الثقافات التي يسودها تفضيل الذكور، تستهدف اﻹناث حتى قبل الولادة لممارسات تمييزية تتسم بالعنف وتتمثل في عملية اﻹجهاض بدافع انتقاء الجنس قبل الولادة ووأد المواليد من اﻹناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more