Evidence to date suggests that human infections have been the result of exposure to infected bodily fluids, mostly from animals. | UN | وتشير الأدلة المحصّلة حتى الآن إلى أن الإصابات البشرية نتجت عن التعرض لسوائل ملوثة بالفيروس، معظمها من الحيوانات. |
Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. | UN | وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي. |
The strategy also includes a goal to reduce the number of newly acquired HIV infections by 25% by 2007. | UN | وتشمل الاستراتيجية أيضا هدف الحد من عدد الإصابات الحديثة بالفيروس بنسبة 25 في المائة بحلول سنة 2007. |
Governments should commit themselves to strengthening global surveillance of the incidence and prevalence of sexually transmitted infections. | UN | وينبغي للحكومات أن تلتزم بتقوية الرصد العالمي لحالات الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ولانتشار هذه الأمراض. |
This initiative aims at instilling a culture of HIV prevention within young people to avert new infections. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة. |
Women and people living in poverty are more vulnerable to these infections. | UN | والنساء والأشخاص الذين يعانون الفقر أشد تعرضاً لخطر العدوى بهذه الأمراض. |
HIV is spreading quickly in Central Asia and Eastern Europe, where a 70 per cent increase in new infections has occurred since 2004. | UN | وينتشر الفيروس بسرعة كبيرة في وسط آسيا وشرق أوروبا حيث زادت حالات الإصابة الجديدة بنسبة 70 في المائة منذ عام 2004. |
The scope for deliberate behavioural change among the infected is limited so long as most infections in developing countries remain undiagnosed. | UN | ويظل نطاق إحداث تغييرات سلوكية متعمدة بين صفوف المصابين محدودا ما بقيت معظم الإصابات في البلدان النامية غير مشخصة. |
We urgently need adequate qualified staff and health supplies for the treatment of HIV and related infections such as tuberculosis. | UN | ونحتاج على نحو عاجل إلى ما يكفي من العاملين المؤهلين واللوازم الصحية لعلاج الإصابات ذات الصلة، مثل الدرن. |
The prevention of new infections should remain a mainstay of combating the pandemic for the long term. | UN | وينبغي أن تظل الوقاية من الإصابات الجديدة دعامة من دعائم مكافحة الوباء في الأجل الطويل. |
The number of new infections per annum is unacceptably high. | UN | وعدد الإصابات السنوية الجديدة مرتفع بدرجة لا يمكن قبولها. |
Women made up 35 per cent of those cases, and the average number of new infections per year was 25. | UN | وتشكل نسبة النساء 35 في المائة من تلك الحالات، ويبلغ متوسط الإصابات الجديدة نسبة 25 في المائة سنويا. |
Young people accounted for 40 per cent of new infections in 2006; 48 per cent of people living with HIV are women. | UN | وشكل الشباب 40 في المائة من الإصابات الجديدة في عام 2006؛ وتشكل النساء 48 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس. |
Reducing the scale of sexually transmitted infections (STI) and human immuno-deficiency virus (HIV) in urban areas of Georgia; | UN | :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛ |
Has the prevalence of each of the infections listed below changed among injecting drug users in the reporting year?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ العدوى |
In these regions, respiratory infections played a relatively more important role. | UN | ففي تلك المناطق لعبت إصابات الجهاز التنفسي دورا أهم نسبيا. |
There has been an increase in the number of intrauterine infections and congenital anomalies, from 14.4 per cent in 1990 to 20.5 per cent in 1997. | UN | وقد زاد عدد حالات العدوى داخل الرحم والتشوهات الخلقية، من ١٤,٤ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٢٠,٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Finally, we should accept the reality that most HIV infections are sexually transmitted. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نسلم بحقيقة أن معظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية. |
While that increase in two years is encouraging, sadly children still account for one in six new HIV infections. | UN | غير أنه من المحزن أن إصابات جديدة بالفيروس حدثت بواقع إصابة طفل واحد من بين ستة أطفال. |
However, it notes with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections (STIs). | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق أن البالغين لا يعرفون إلا القليل عن الإصابة بالأمراض الأخرى المنقولة جنسياً. |
Such therapy, as well as treatment for opportunistic infections, is provided free of charge. | UN | وهذا العلاج إلى جانب معالجة الالتهابات الانتهازية، يجري توفيره مجانا. |
Our region suffers around 1,300 new infections every day. | UN | وتعاني منطقتنا من حوالي 300 1 عدوى جديدة يوميا. |
The most common infections are infections of the urinary tract and pneumonia. | UN | وأكثر أنواع العدوى شيوعاً هي التهابات المجاري البولية والإصابات بذات الرئة. |
Prevalent causes of mortality are malaria, diarrhoea, respiratory and skin infections, intestinal parasites and cholera. | UN | والأسباب السائدة للوفيات هي الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية وأمراض الجلد، والطفيليات المعوية، والكوليرا. |
Training concentrated on diarrhea disease and acute respiratory infections (ARI). | UN | وركّز التدريب على أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
People living with HIV also receive quality medical care, treatment of opportunistic infections, and psychological and social support. | UN | كما يتلقى الحاملون لفيروس نقص المناعة البشرية عناية طبية جيدة وعلاجا للإصابات العرضية ومؤازرة نفسية واجتماعية. |
The results reflect a continuing improvement in feeding practices, and in the control of diarrhoea and infections in young children. | UN | وتعكس هذه النتائج استمرار التحسن في الممارسات الغذائية والتحكم في أمراض اﻹسهال والعدوى بين صغار اﻷطفال. |