The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. | UN | وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير. |
The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. | UN | وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير. |
110. The Constitution stipulates that working conditions for women may not be inferior to conditions of work for men. | UN | 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل. |
Women have often been considered inferior to men and were subjected to discrimination. | UN | وكثيراً ما اعتبرت النساء أدنى مرتبة من الرجال وأخضعن للتمييز. |
Adolescent girls are often treated as inferior to boys and socialized to have low self-esteem. | UN | وكثيرا ما تعامل المراهقات على أساس أنهن أدنى مستوى من اﻷولاد، وتجري تهيئتهن اجتماعيا لتدني درجة تقديرهن للذات. |
Women continue to be treated as inferior to men, especially in developing countries. | UN | وما زالت المرأة تعامل على أنها أدنى من الرجل، لا سيما في البلدان النامية. |
Cultures are different and these differences can never make them superior or inferior to one another. | UN | إن الثقافات مختلفة ولكن الاختلافات بينها لا يمكن أبدا أن تجعل إحداها أسمى أو أدنى من غيرها. |
The educational status of Myanmar women is not inferior to that of Myanmar men. | UN | والوضع التعليمي للمرأة الميانمارية ليس أدنى من وضع الرجل. |
Since the beginning of life in society, women were considered, by the dominant classes, to be inferior to men. | UN | ومنذ بداية العيش، في مجتمعات، كانت منزلة المرأة، بنظر الطبقات الغالبة، أدنى من الرجل. |
Since the beginning of life in society, women were considered to be inferior to men. | UN | ومنذ بداية الحياة بالمجتمعات، كانت المرأة تعتبر أدنى من الرجل. |
You're already inferior to everyone else in that respect, so stay put. | Open Subtitles | ضعي في الإعتبار أنك أدنى من الآخرين لذلك اصمتي |
..that is with PSA inferior to 0.04, was 94.... | Open Subtitles | بمعدل انحراف استثنائي أدنى من 0.04 قدره 94% |
The creep was defending the idea that women are inferior to men. | Open Subtitles | الزحف كان يدافع عن فكرة أن المرأة أدنى من الرجل. |
In Djibouti, the presence of refugee camps in rural areas has had a negative impact on surrounding rural populations who perceived their living conditions as inferior to those of the refugees. | UN | ففي جيبوتي، أدى وجود مخيمات اللاجئين في المناطق الريفية الى أثر سلبي على سكان الريف المحيطين بهم الذين رأوا أن أحوالهم المعيشية هي أدنى من أحوال اللاجئين. |
However, the draft articles should not result in a regulatory system that was inferior to the existing system of human rights protection or that required States to reduce their current levels of protection. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تؤدي مشاريع المواد إلى نظام تنظيمي أدنى من النظام الحالي لحماية حقوق الإنسان أو نظام يقتضي من الدولة أن تحد من مستوياتها الحالية للحماية. |
Moreover, the legislation provides expressly that the sanction cannot be inferior to the economic equivalent of the benefit, they appear to be relatively lower, compared to what is generally expected. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص التشريع صراحة على أنَّه لا يمكن أن تكون العقوبة أدنى من القيمة الاقتصادية للمنفعة المجنية، ولكن يبدو أنَّ هذه العقوبات أدنى نسبياً مما هو متوقَّع عموماً. |
National staff and United Nations Volunteers work under conditions they consider inferior to those of their international colleagues. | UN | ويعمل الموظفون الوطنيون ومتطوعو الأمم المتحدة تحت ظروف يعتبرونها أدنى من تلك التي يعمل فيها زملاؤهم من الموظفين الدوليين. |
6. The Government of Cuba noted that the current legal status of CESCR is inferior to that of the Human Rights Committee. | UN | 6- وأشارت حكومة كوبا إلى أن وضع اللجنة القانوني الحالي أدنى من الوضع القانوني للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
For example, indigenous languages are often regarded as inferior to the main language. | UN | فمثلا، كثيرا ما ينظر إلى لغات الشعوب الأصلية على أنها أدنى مرتبة من اللغة الرئيسية. |
The standard of medical services that a child of African descent receives is often inferior to that for other children. | UN | فالأطفال المنحدرون من أصل أفريقي يتلقون في أغلب الأحيان خدمات طبية أدنى مستوى من تلك التي يحصل عليها الأطفال الآخرون. |
Such influence starts from birth, as girls grow up believing that they are inferior to boys. | UN | ويبدو ذلك منذ الولادة ويتواصل في حياة الفتاة التي تكبر مع الشعور بالنقص تجاه الفتى. |
Before the Second World War, because women were routinely deemed inferior to men, the Civil Code denied women legal capacity under the system of patriarchy and women were denied suffrage. | UN | وقبل الحرب العالمية الثانية، كان يُنظر إلى المرأة في العادة على أنها أقل شأنا من الرجل، وكان القانون المدني ينفي عن المرأة الأهلية القانونية في ظل النظام الأبوي، كما حُرمت المرأة من حق التصويت. |
20. Chapter III of the Social Welfare Act No. 126 of 1980 stipulated that the Department of Social Welfare would establish a Directorate of State Hostels for the care of children, youngsters and juveniles suffering from family breakups due to the loss of one or both parents in order to provide them with a healthy environment, compensate them for the loss of family affection and prevent them from feeling inferior to others. | UN | ٠٢- أكد الباب الثالث من قانون الرعاية الاجتماعية رقم ٦٢١ لسنة ٠٨٩١ على قيام دائرة الرعاية الاجتماعية بتأسيس وإدارة دور الدولة لرعاية اﻷطفال والصغار واﻷحداث الذين يعانون من حالات التفكك اﻷسري بسبب فقدان أحد الوالدين أو كليهما وتوفير أجواء سليمة لهم للتعويض عن الحنان العائلي الذي افتقدوه وتجنب كل ما يشعرهم بأنهم دون اﻵخرين. |
In addition, they are described as shy people, who are dependent on the help of others and inferior to men. | UN | وإضافة إلى ذلك تصورهن خجلات يعتمدن على مساعدة الآخرين وأدنى منزلة من الرجال. |