"infighting" - Translation from English to Arabic

    • الاقتتال
        
    • التناحر
        
    • نشوب اقتتال
        
    • اشتباكات داخلية
        
    • الصراع الداخلي
        
    • للاقتتال الداخلي
        
    • والاقتتال الداخلي
        
    The infighting between various groups within the Transitional Federal Government is another matter of concern. UN كما أن الاقتتال فيما بين جماعات مختلفة داخل الحكومة الاتحادية الانتقالية يمثل باعث قلق آخر.
    Though serious concerns remain about the security situation as a result, for example, of clan infighting in Kismayo and Jubaland, there are clear signs of hope in the air. UN ومع أن التخوف الشديد من الوضع الأمني لا يزال مستمراً، نتيجة بعض العوامل، مثل الاقتتال الداخلي في كسمايو وجوبالاند، فإن ثمة مؤشرات واضحة على وجود أمل.
    None of that jurisdictional infighting among ministries. Open Subtitles لا شيء من ذلك الاقتتال الداخلي بين الوزارات
    Political infighting which led to the eventual dismissal of the Prime Minister and the Cabinet also slowed down the momentum of the process as the Government's attention shifted from the relocation plan. UN وأبطأ أيضا التناحر السياسي الذي أدى في نهاية المطاف إلى إقالة رئيس الوزراء ومجلس الوزراء من زخم العملية نظرا لتحول اهتمام الحكومة عن خطة النقل.
    The fifth scenario concerns wanted terrorists who were killed and buried in the bush following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وهناك حالة خامسة تتعلق بإرهابيين مطلوبين للعدالة قُتلوا ودُفنوا في الأحراش في أعقاب نشوب اقتتال بين الفصائل أو نزاعات عقائدية أو تكالب على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    infighting has always been our undoing. Open Subtitles وكان الاقتتال الداخلي دائما التراجع لدينا.
    The feelings of optimism and jubilation triggered by the victory of the Mujahideen in Afghanistan and the restoration of that country's independence and identity are now overshadowed by feelings of disappointment and bitterness as a result of the continued infighting between the various Mujahideen factions. UN إن الشعور بالبهجة والغبطة الذي غمرنا بعد انتصار المجاهدين في أفغانستان واسترداد هذا البلد استقلاله وهويته اﻷصلية، قد أعقبه شعور متزايد باﻹحباط واﻷلم من جراء الاقتتال الدائر بين فصائل المجاهدين.
    A fifth scenario involves persons reported missing by their families but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وكانوا في واقع الأمر إرهابيين مطلوبين قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Weakened by infighting, they have suffered large defections to ISIS owing to the latter's superior financial and operational capabilities. UN وقد أضعفها الاقتتال الداخلي فانشق عنها عدد كبير من الأفراد للالتحاق بتنظيم الدولة الإسلامية الذي يتميز بتفوق قدراته المالية والعملياتية.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وكانوا في واقع الأمر إرهابيين مطلوبين قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    A fifth scenario involves persons reported missing by their families but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    While recent infighting shows that Al-Shabaab is now divided and under pressure, it remains capable of carrying out intensified attacks against civilians and international partners. UN ومع أن الاقتتال الداخلي الأخير يدل على أن حركة الشباب باتت منقسمة الآن ورازحة تحت الضغط، فهي ما زالت قادرة على شن هجمات مكثفة ضد المدنيين والشركاء الدوليين.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    While we are outraged by the brutal suppression of the Palestinian people by Israeli forces, we are also frustrated by the factional infighting and divisions among the Palestinian people. UN وبينما نشعر بالسخط إزاء القمع الوحشي للشعب الفلسطيني على أيدي القوات الإسرائيلية، نشعر أيضا بالإحباط بسبب التناحر بين الفصائل والانقسامات في صفوف الشعب الفلسطيني.
    The fifth scenario concerns persons reported missing by their family but who were in fact wanted terrorists who had been killed and buried in the maquis following factional infighting, doctrinal disputes or arguments over the spoils of war among rival armed groups. UN وقد تتعلق الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في الواقع إرهابيون مطلوبون للعدالة قُتلوا ودُفنوا في الأحراش في أعقاب نشوب اقتتال بين الفصائل أو حرب عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    106. The Government of Burkina Faso replied, on 16 June 2010, that “some” 9 x 19 mm ammunition had been lost during infighting among the military and police, and in military mutinies during December 2006. UN 106 - وردّت حكومة بوركينا فاسو في 16 حزيران/يونيه 2010 بأن بعض الذخائر من عيار 9×19 مم قد فقدت أثناء اشتباكات داخلية بين الجيش والشرطة وخلال حركات تمرد عسكري في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    However, infighting within the leadership of the UFDR movement has resulted in the emergence of splinter groups such as the Mouvement des jeunes libérateurs centrafricains (MJLC) and the Forces pour l'unification de la République centrafricaine (FURCA). UN غير أن الصراع الداخلي فيما بين عناصر قيادة حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع نشأت عنه جماعات منشقة مثل حركة المحررين الشباب في أفريقيا الوسطى والقوات من أجل توحيد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Women are often the victims in clan infighting. UN وعادة ما تقع النساء ضحايا للاقتتال الداخلي بين العشائر.
    We see that last year's optimism and hopes for a better life have given way to disappointment and political infighting on the Palestinian side. UN ونرى أن التفاؤل واﻵمال التي ســـادت في العام الماضي بحياة أفضل حل محلها اليأس والاقتتال الداخلي على الجانب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more