Bedouin women generally assume all domestic responsibilities, from upkeep of the family tent to education of children and care of the elderly or infirm. | UN | وتتحمل المرأة البدوية في العادة جميع مسؤوليات المنزل من رعاية خيمة الأسرة إلى تربية الأولاد ورعاية المسنين أو العجزة. |
We'll drive to you now to evacuate the infirm, but we have to get the rest of the town to run south. | Open Subtitles | سوف نأتي إليك الآن لإخلاء العجزة لكن علينا جعل باقي المدينة تهجر إلى الجنوب |
:: Support and aid the infirm, sick and weak | UN | :: دعم العاجزين والمرضى والضعفاء ومساعدتهم |
In spite of the many changes that have altered their roles and functions, families continue to provide the natural framework for the emotional, financial and material support essential to the growth and development of their members, particularly infants and children, and for the care of other dependants, including the elderly, disabled and infirm. | UN | وعلى الرغم من التحولات الكثيرة التي غيرت من أدوار اﻷسر ووظائفها فهي لا تزال توفر إطارا طبيعيا للدعم الوجداني والمالي والمادي اللازم لنمو ونماء أفرادها، ولاسيما الرضع واﻷطفال ولرعاية المعالين اﻷخر، بما في ذلك المسنون والمعوقون والعاجزون. |
The evidence, all of it, points to one person being in the house, the defendant, a sick, twisted psychologically infirm young man loaded with anger, self-loathing. | Open Subtitles | الدليل، كلّه، النقاط إلى شخصِ واحد أنْ يَكُونَ في البيتِ، المتهم , a مريض، لَفَّ شابّ واهن نفسياً |
My mother is old and infirm. You couldn't make her leave? | Open Subtitles | أمي مسنة و واهنة ألم يمكنكم أن تجعلوها الرحيل؟ |
So extreme were their acts of cruelty and the consequent suffering of European Jewry, the peoples of occupied Europe and the former Soviet Union, as well as of the disabled, the infirm and the weak, that we should expect nothing less than the contempt of future historians for how seemingly impossible it has been for humankind to be consistently humane or kind. | UN | وكانت أعمالهم الوحشية والمعاناة الناجمة عنها لليهود الأوروبيين ولشعوب أوروبا المحتلة والاتحاد السوفيتي السابق؛ فضلا عن المعوقين والمرضي والضعفاء على درجة من الغلو بحيث ينبغي ألا نتوقع من المؤرخين في المستقبل غير الاحتقار لما بدا من أن البشرية يستحيل أن تكون إنسانية أو شفوقة على نحو مستمر. |
Caring for the sick, old, infirm and those with disabilities. " | UN | رعاية المرضى وكبار السن والعاجزين والمعوقين. " |
Ghosts. Spirits of the old and infirm who are left here to die. | Open Subtitles | أشباح وأرواح العجزة والضعفاء الذين تركوا هنا للموت. |
This article also guarantees the right to assistance to citizens who are infirm or unfit for work, as well as special protection for disabled persons, and conditions for their involvement in the life of the society. | UN | وتكفل هذه المادة كذلك الحق في المساعدة للمواطنين العجزة أو غير القادرين على العمل، وكذلك الحق في حماية خاصة للأشخاص المعاقين، وفي خلق الظروف لمشاركتهم في حياة المجتمع. |
I don't need a goddamn museum. I need the infirm. | Open Subtitles | لا أحتاج إلى متحف لعين بل أحتاج العجزة |
Article 16, for instance, reads as follows: " The wounded and sick, as well as the infirm, and expectant mothers, shall be the object of particular protection and respect " . | UN | فالمادة 16، على سبيل المثال، تنص على ما يلي: " يكون الجرحى والمرضى وكذلك العجزة والحوامل موضع حماية واحترام خاصين " . |
:: Support and aid the infirm, sick and weak; | UN | :: دعم العاجزين والمرضى والضعفاء ومساعدتهم؛ |
:: Support and aid the infirm, sick and weak; | UN | :: دعم العاجزين والمرضى والضعفاء ومساعدتهم؛ |
In spite of the many changes that have altered their roles and functions, families continue to provide the natural framework for the emotional, financial and material support essential to the growth and development of their members, particularly infants and children, and for the care of other dependants, including the elderly, disabled and infirm. | UN | وعلى الرغم من التحولات الكثيرة التي غيرت من أدوار اﻷسر ووظائفها فهي لا تزال توفر إطارا طبيعيا للدعم الوجداني والمالي والمادي اللازم لنمو ونماء أفرادها، ولاسيما الرضع واﻷطفال ولرعاية المعالين اﻷخر، بما في ذلك المسنون والمعوقون والعاجزون. |
These include elderly, infirm persons and female-headed households without family support, disabled and traumatized persons. | UN | ومن بين هؤلاء المسنون والعاجزون والأسر المعيشية التي ترأسها امرأة وليس لها دعم أسري والأشخاص ذوو الإعاقة والمكروبون(184). |
Old, infirm... | Open Subtitles | مجرد واهن عجوز... |
Well, the republic is old and infirm. | Open Subtitles | حسناً، الجمهورية عجوز و واهنة |
(b) Assistance for disadvantaged groups is available to needy families, particularly those with children. Monthly benefits are payable to pregnant women prior to confinement, infants up to the age of two years, the partially incapacitated and the infirm. | UN | (ب) المساعدات: تقدم المساعدات المالية للأسر المحتاجة وخاصة التي لديها أطفال والمساعدات قد تكون مساعدات شهرية تصرف للحامل حتى تضع، وللرضيع حتى يكمل عامين، وحالات العجز الجزئي والمرضي. |
The Act also provides exemptions for prepared food and beverages when purchased by a Meals on Wheels or other similar non-profit organization for distribution or resale to aged, infirm or needy persons. | UN | وينص القانون أيضا على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المجهزة إذا قامت بشرائها منظمة خيرية أو غيرها من المنظمات المماثلة لتوزيعها أو بيعها للمسنين والعاجزين أو المعوزين. |
The weak and infirm must be weeded out in order for progress and production to flourish. | Open Subtitles | عليك التخلص من الضعيف و الواهن لأجل التقدم و الازدهار بعجلة الأنتاج |
This practice continues to be applied even to very elderly and infirm prisoners. | UN | ويستمر تطبيق هذه الممارسة حتى على السجناء المتقدمين في السن والمقعدين. |
Often this has included safeguards for the most vulnerable in our society -- including the young, the old, the poor, and the infirm. | UN | وغالبا ما يشمل ذلك ضمانات لأكثر الفئات ضعفا في مجتمعنا، بما في ذلك الشباب والمسنون، والفقراء، والعجزة. |