"infirmity" - English Arabic dictionary

    "infirmity" - Translation from English to Arabic

    • العجز
        
    • اﻹعاقة
        
    • عجز
        
    • بعاهة
        
    • علة
        
    • عاهة
        
    • اعتلال
        
    • أو العاهة
        
    • والاعتلال
        
    • نفسي أو ضعف عقلي
        
    Health is not merely the absence of disease or infirmity, but rather a state of complete physical, mental and social well-being. UN وليست الصحة مجرد عدم الإصابة بالمرض أو العجز بل هي حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    She is further of the opinion that at times old age can also bring infirmity which may impact on a person's mental and physical competence. UN وتعتقد أيضاً أن الشيخوخة قد تسبب العجز في بعض الأحيان مما قد يؤثر على الكفاءة العقلية والبدنية للشخص.
    Since 1975 it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes. UN وهو يستخدم منذ عام 1975 لتقديم المساعدة في حالات فردية من الضائقة المالية الناجمة عن المرض أو العجز أو عن أحوال مماثلة.
    Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. UN والصحة هي حالة سلامة بدنية وعقلية واجتماعية كاملة، وليست مجرد انعدام المرض أو اﻹعاقة.
    Everybody with a bone disease, everybody with a back infirmity, misplaced vertebrae, bring them right down over here to the side. Open Subtitles الجميع من لديهم أمراض في العظام من لديه عجز في الظهر أو فقرات ظهره في غير محلها أحضروهم هنا
    She further believes that at times old age can bring infirmity which may impact on a person's mental and physical competence. UN وهي تعتقد أيضاً أن الشيخوخة تسبب العجز أحيانا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر في قدرات الشخص العقلية والبدنية.
    Any parent who violates the duties towards his or her children, with serious injury, or when, by inexperience, infirmity, absence or other reasons, does not fulfill such duties, may be inhibited. UN ويجوز منع أي الوالدين من أداء مسؤوليات الأبوة إذا انتهك واجباته إزاء أبنائه بإلحاق ضرر جسيم بهم أو إن لم يف بهذه الواجبات بسبب عدم الخبرة أو العجز أو الغياب أو لأسباب أخرى.
    The right of the child to health is an inclusive right that is also informed by the Constitution of the World Health Organization, in which health is defined as a state of complete physical, mental and social well-being, rather than merely the absence of disease or infirmity. UN وحق الطفل في الصحة حق شامل يستند أيضاً إلى دستور منظمة الصحة العالمية الذي يعرِّف الصحة على أنها حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز.
    74. The Constitution stipulates that everyone shall be guaranteed necessary assistance in case of sickness, invalidism or infirmity by reason of old age. UN 74- ينص الدستور على ضمان المساعدة اللازمة للجميع في حال المرض، أو السقام، أو العجز بسبب الشيخوخة.
    Social protection arises when decent work for all cannot be provided for various reasons ranging from economic crisis to ill health and other physical infirmity. UN فقضية الحماية الاجتماعية لا تُطرح إلا عندما يتعذر توفير العمل اللائق للجميع لأسباب شتى تتراوح بين الأزمة الاقتصادية واعتلال الصحة وغيره من أشكال العجز البدني.
    Since the introduction of the pension adjustment system in 1975, the Fund has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes. UN ومنذ بدء العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدية في عام 1975، استخدم الصندوق لتوفير الإغاثة في حالات فردية تتصل بمصاعب فعلية ناجمة عن المرض أو العجز أو غير ذلك من الأسباب المماثلة.
    Since the introduction of the pension adjustment system in 1975, it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes. UN ومنذ العمل بنظام تعديل المعاشات التقاعدية في سنة ١٩٧٥، استخدم الصندوق لتوفير اﻹعانة في الحالات الفردية التي يثبت وجود معاناة فيها بسبب المرض أو العجز أو ما شابه ذلك من أسباب.
    Furthermore, it makes it a crime to abuse any person who is particularly vulnerable because of an illegal or precarious administrative situation, pregnancy, illness, infirmity or physical or mental deficiency; UN كما أنه يعاقب كذلك واقعة استغلال الوضع الحساس بوجه خاص، لشخص بسبب وضعه اﻹداري غير المشروع أو المشكوك فيه، أو حالة الحمل، أو المرض، أو العجز أو النقص الجسدي أو العقلي.
    It is intended to provide relief in individual cases of proven hardship, such as illness, infirmity and similar cases, including funeral arrangements. UN ومن المعتزم تقديم الغوث في الحالات التي يواجه فيها الأفراد صعوبات مثل المرض أو العجز أو الحالات المماثلة، بما في ذلك ترتيبات الدفن.
    Since 1975 it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes. UN وهو يستخدم منذ عام 1975 لتقديم المساعدة في حالات فردية مثبتة من الضائقة المالية الناجمة عن المرض أو العجز أو عن أحوال مماثلة.
    Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. UN والصحة هي حالة سلامة بدنية وعقلية واجتماعية كاملة، وليست مجرد انعدام المرض أو اﻹعاقة.
    A judge may be retired due to illness or infirmity of a kind that prevents him/her from discharging his/her duties. UN ويجوز أن يتقاعد القاضي بسبب مرض أو عجز يمنعه من أداء وظيفته.
    In cases of workrelated infirmity, occupational disease, pregnancy or confinement, the indemnity for medical leave is calculated on the basis of the real income, even if it is more than twice the salary for the position. UN وفي حالات الإصابة بعاهة أو مرض ذي صلة بالعمل، أو في حالة الحمل أو الوضع، تحسب التعويضات للإجازة المرضية على أساس الدخل الفعلي، وإن كان هذا الدخل يناهز ضعف الراتب بالنسبة للوظيفة المعنية.
    Article 201 of the Criminal Code in fact specifies that violence is presumed when carnal knowledge is committed: (a) on a person under the age of twelve years; (b) on a person who was unable to offer resistance owing to physical or mental infirmity or for any other cause independent on the will of the offender; (c) in consequence of any fraudulent devise used by the offender. UN وتفترض المادة 201 من القانون الجنائي صراحة وقوع العنف إذا ارتُكبت المواقعة الجنسية في الحالات التالية: (أ) ضد شخص دون سن الثانية عشرة؛ (ب) ضد أي شخص لا يمكنه المقاومة بسبب علة بدنية أو ذهنية أو لأي سبب آخر لا علاقة له بإرادة الجاني؛ (ج) نتيجة لأي احتيال لجأ إليه الجاني.
    Taking advantage of the particularly vulnerable position in which the alien is placed as a result of illegal or insecure administrative status, pregnancy, illness, infirmity or a physical or mental disability. UN استغلال حالة الاستضعاف المخصوصة التي يكون فيها الشخص الأجنبي بحكم وضعه الإداري غير القانوني أو غير المأمون، أو حالة الحمل لدى المرأة المعنية، أو حالة عاهة أو عجز جسدي أو عقلي لدى الشخص المعني.
    (c) A prosecution is not in the interests of justice, taking into account all the circumstances, including the gravity of the crime, the interests of victims and the age or infirmity of the alleged perpetrator, and his or her role in the alleged crime; UN (ج) لأنه رأى بعد مراعاة جميع الظروف، بما فيها مدى خطورة الجريمة ومصالح المجني عليهم، وسِن أو اعتلال الشخص المنسوب إليه الجريمة أو دوره في الجريمة المدعاة، أن المقاضاة لن تخدم مصالح العدالة؛
    [(iii) Reduced capacity to form judgements by virtue of being a child, illness, infirmity or a physical or mental disability;] or UN [`3` نقصان القدرة على تكوين أحكام عقلية بحكم كون الشخص طفلاً، أو من جرّاء المرض أو العاهة أو العجز الجسدي أو العقلي؛] أو
    58. The World Health Organization (WHO) defines health as a state of complete physical, mental and social well-being, not merely the absence of disease and infirmity. UN 58 - وتعرّف منظمة الصحة العالمية الصحة بأنها حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية التامة، لا مجرد عدم وجود المرض والاعتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more