"inflating" - English Arabic dictionary

    "inflating" - Translation from English to Arabic

    • تضخيم
        
    • يضخم
        
    • ومما أدى إلى تضخم
        
    • بنفخ
        
    inflating my assets to get a loan isn't shady. Everybody does it. Open Subtitles تضخيم اصولي لاحصل على قرض ليس شيئا مشبوها
    The debts owed by these countries to their neighbours are recorded as part of their respective balance-of-payments reserves, inflating the reserve position of each of these debtor countries. UN والديون المستحقة لهذه البلدان من جيرانها مسجلة كجزء من احتياطي كل منها في ميزان المدفوعات، مما يؤدي إلى تضخيم حالة الاحتياطي لكل بلد من البلدان المدينة.
    Exporters' failure to conclusively prove that imported inputs are physically incorporated in exported finished products may then lead the investigating authorities to reject the duty drawback claim, thereby inflating normal value. 4.4.2 Credit costs UN وقصور المصدِّرين عن الإثبات القاطع بأن المدخلات المستوردة قد أُدخلت مادياً في المنتجات النهائية المصدَّرة، قد يؤدي إلى رفض السلطات القائمة بالتحقيق لطلب رد الرسوم الجمركية، مما يؤدي إلى تضخيم القيمة الطبيعية.
    That would confirm the view of FISCA that the exclusion of some elements of pay, such as performance-based bonuses, was unduly inflating the margin level. UN ويؤكد ذلك رأي الاتحاد بأن استثناء بعض عناصر الأجر، مثل العلاوات المرتبطة بالأداء، يضخم مستوى الهامش بلا مبرر.
    The quality of life for populations on remote outer islands is of particular concern, because distance renders the delivery of services more difficult and expensive, thus inflating costs associated with strengthening the rural economy. UN وتثير نوعية حياة سكان الجزر الخارجية اهتماماً خاصاً حيث يزيد بعد المسافات بين الجزر من صعوبة وتكلفة إيصال الخدمات إليها، مما يضخم التكاليف المرتبطة بتقوية الاقتصاد الريفي.
    Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    The stunt team has just started inflating the airbag, and in five minutes, we'll be ready for the fall. Open Subtitles بدأ فريق المخاطرة بنفخ الكيس الهوائي للتو. خلال 5 دقائق، سنكون مستعدين للسقوط.
    At the end of the two-year period, new requests from member States can thus be addressed through the establishment of new ad hoc groups of experts, while not inflating the intergovernmental structure of the Commission. UN وفي نهاية فترة السنتين، يمكن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء عن طريق إنشاء أفرقة مخصصة جديدة للخبراء، وفي الوقت نفسه عدم تضخيم الهيكل الحكومي الدولي للجنة.
    At the end of the two-year period, new requests from member States can thus be addressed through the establishment of new ad hoc groups of experts, while not inflating the intergovernmental structure of the Commission. UN وفي نهاية فترة السنتين، يمكن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء عن طريق إنشاء أفرقة مخصصة جديدة للخبراء، وفي الوقت نفسه عدم تضخيم الهيكل الحكومي الدولي للجنة.
    I will not waste my time inflating your sense of self-importance! Open Subtitles - يجب أن نكون نعمل معاً .. في تضخيم إحساسك .. بالتقدير الذاتي!
    34. The Task Force did not identify evidence of the staff member's involvement in inflating the fuel requirements or steering the short-term fuel supplies contract to any vendor. UN 34 - ولم تحدد فرقة العمل دليلا يثبت ضلوع الموظف في تضخيم الاحتياجات من الوقود أو توجيه العقد المتعلق بامدادت الوقود لفترة قصيرة إلى أي مورد.
    Based upon that, and other evidence, the Registrar was able to make a final determination that the counsel had violated the Code of Professional Conduct for Defence Counsel assigned at the Tribunal, inter alia, by inflating his bills, and by providing his former legal assistant with pre-signed blank forms for submission and reimbursement of expenses. UN واستنادا إلى تلك الأدلة وأدلة أخرى، تسنى للمسجل أن يتخذ قرارا نهائيا بأن المحامي قد انتهك مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المنتدبين للعمل في المحكمة، وذلك من خلال أمور من بينها تضخيم فواتيره وتزويده لمساعده القانوني السابق باستمارات فارغة موقعة مسبقا ليقدمها من أجل الحصول على تسديدات للنفقات.
    The report did not contain data on the demographic composition of Nigeria because such figures were not available; the population census carried out two years previously had not provided for the collection of information on ethnic groups or religion, in order to prevent states from inflating figures in order to increase their revenue from the Federal Government, as had happened in the past. UN ولا يتضمن التقرير بيانات عن التكوين الديموغرافي لنيجيريا ﻷن مثل هذه اﻷرقام لم تكن متاحة؛ ولم يتضمن التعداد السكاني الذي نفذ منذ سنتين جمع بيانات عن الفئات اﻹثنية أو الديانات وذلك لمنع الولايات من تضخيم اﻷرقام بقصد زيادة الموارد التي تحصل عليها من الحكومة الاتحادية مثلما حدث في الماضي.
    14. While exchange losses are usually taken into account, exchange gains are frequently ignored on narrow, technical grounds thereby inflating costs and minimizing favourable adjustments. UN 14- على الرغم من أن الخسائر في أسعار الصرف تؤخذ عادة في الحسبان، كثيرا ما يتم تجاهل المكاسب في أسعار الصرف لأسبـاب محدودة وتقنية، الأمر الذي يضخم التكلفة ويقلل إلى أدنى حد من التعديلات الإيجابية.
    14. While exchange losses are usually taken into account, exchange gains are frequently ignored on narrow, technical grounds, thereby inflating costs and minimizing favourable adjustments. UN 14- على الرغم من أن الخسائر في أسعار الصرف تؤخذ عادة في الحسبان، كثيرا ما يتم تجاهل المكاسب في أسعار الصرف لأسبـاب محدودة وتقنية، الأمر الذي يضخم التكلفة ويقلل من التعديلات الإيجابية.
    Chakor is inflating the tyres Open Subtitles "شاكور "يضخم الإطارات
    Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. UN فانعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد والعزلة عن الأسواق العالمية هو مما ساهم في فقرها نسبيا، ومما أدى إلى تضخم تكاليف النقل بشكل ملموس، وخفض اشتراكها الفعال في التجارة الدولية.
    Rotating tires, inflating things. Open Subtitles تدوير الإطارات ، والقيام بنفخ الأشياء
    Hell, the amount of oil that they're gonna get out of here... they could save by inflating their tires and caulking their windows. Open Subtitles اللعنة، كمية النفط التي سيتم ...استخراجها من هنا يمكن أن يحصلون عليها، بنفخ إطارات سيارتهم بأنفسهم، وسدّ الشقوق الموجودة بنوافذهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more