It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. | UN | ومن المهم، مع ذلك، ملاحظة أن المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، إلا أن الزيادة الحقيقية تصبح أقل كثيراً إذا أُخذ التضخم في الاعتبار، كما هو مبين في الشكل أدناه. |
inflation is likely to continue to fall throughout 2009. | UN | ومن المحتمل أن يستمر التضخم في الانخفاض خلال عام 2009. |
(b) Clarify and simplify its reporting in this area when little or no inflation is expected. | UN | (ب) إيضاح أو تبسيط التقارير التي يقدمها في هذا المجال في حالة توقع حدوث تضخم طفيف أو عدم حدوث تضخم على الإطلاق. |
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. | UN | ومن المهم، مع ذلك، ملاحظة أنه لما كانت المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، فإن الزيادة الحقيقية تصبح أقل كثيراً إذا أخذ التضخم في الاعتبار، كما هو مبين في الشكل ألف أدناه. |
inflation is forecast to increase to 5 per cent in 2008, owing mainly to higher world food and energy prices. | UN | ويُنتظر أن ترتفع نسبة التضخم إلى 5 في المائة في عام 2008، ويُعزى ذلك أساسا إلى زيادة الأسعار العالمية للأغذية والطاقة. |
This is why inflation is a constant in the economy, for new money is always needed to help cover the perpetual deficit build into the system, caused by the need to pay the interest. | Open Subtitles | وهو السبب وراء وجود التضخم بشكل ثابتٍ في الإقتصاد, لأن المال الجديد يساعد على تغطيةعيبالنظامالمتاصّلوالدائم, سببته الحاجة لدفع الفائدة |
Cross-country regressions suggest that inflation is uncorrelated with growth for the rates that characterize the ESCWA region. | UN | ويشير التراجع الاقتصادي بين البلدان إلى أن التضخم غير مرتبط بالنمو بالمعدلات السائدة في منطقة اللجنة. |
Policy makers can now hold off tightening interest rates when they fear inflation is around the corner and wait until they turn that corner. | UN | وأصبح في وسع صانعي السياسيات اﻵن أن يؤجلوا التشدد في معدلات الفائدة حين يخشون اقتراب التضخم من منعطف الطريق وأن ينتظروا حتى يبلغوا ذلك المنعطف. |
Most cosmologists think inflation is the best explanation for the even spread of galaxies across our visible Universe. | Open Subtitles | أغلب الفلكيون يعتقدون أن التضخم هو التفسير الأفضل لتمدد المجرات بعيدا عن كوننا الذي نراه |
Today, there is little short-run inflation risk in the advanced economies; core inflation will decline, both in the euro zone and in America, and Japan’s problem will be deflation. But inflation is a risk in some emerging economies, including India and China, whose central bank governor, Zhou Xiaochuan, suggests considering a basket of currencies to replace the dollar as the global reserve currency. | News-Commentary | واليوم، يواجه الاقتصاد في البلدان المتقدمة خطر التضخم في الأمد القريب؛ وسوف ينخفض معدل التضخم الأساسي، سواء في منطقة اليورو أو في أميركا، وسوف تظل المشكلة في اليابان هي الانكماش. ولكن التضخم يشكل خطراً أيضاً في بعض الأسواق الناشئة، بما في ذلك الهند والصين، التي يقترح محافظ بنكها المركزي التفكير في سلة من العملات تحل محل الدولار بوصفه عملة احتياطية عالمية. |
The problem of unemployment has been very severe in the advanced economies, and inflation is emerging in the developing economies. | UN | ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية. |
inflation is thus expected to rise sharply in Indonesia and Thailand, reaching double-digit levels, although inflation in the range of only 4 to 8 per cent is expected in most of the other economies. | UN | وهكذا من المتوقع أن يرتفع معدل التضخم ارتفاعا شديدا في إندونيسيا وتايلند، بحيث يصل إلى معدل عشري، بالرغم من توقع تضخم يتراوح من ٤ إلى ٨ في المائة فقط في معظم الاقتصادات اﻷخرى. |
inflation is likely to remain subdued in most developing and transition economies. | UN | ويرجح أن تتم السيطرة على التضخم في معظم البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
inflation is likely to maintain its long-term equilibrium level of roughly 10 per cent, perhaps until mid-2009. | UN | ويرجح أن يظل التضخم في مستوى توازنه على المدى البعيد والبالغ 10 في المائة، وربما حتى منتصف عام 2009. |
No major acceleration in inflation is forecast for 2001. | UN | لا ينتظر حدوث تسارع كبير في التضخم في عام 2001. |
However, inflation is expected to rise in 1998, owing to higher public sector wages. | UN | ولكن من المتوقع أن يرتفع التضخم في عام ١٩٩٨ نظرا لارتفاع اﻷجور في القطاع العام. |
(b) Clarify and simplify its reporting in this area when little or no inflation is expected. | UN | (ب) يوضح أو يبسط التقارير التي يقدمها في هذا المجال في حالة توقع حدوث تضخم طفيف أو عدم حدوث تضخم على الإطلاق. |
If inflation is also 4% per year, I can borrow for free – and for less than nothing if annual inflation turns out to be higher. But, if there is no inflation over the next ten years, I will pay a hefty real price for borrowing. | News-Commentary | فإذا كان التضخم أيضاً 4% سنويا، فهذا يعني أنني أستطيع أن أقترض بالمجان ـ بل وبأقل من المجان إذا تبين أن معدل التضخم السنوي كان أعلى. ولكن إن لم يكن هناك تضخم على مدى الأعوام العشرة المقبلة، فهذا يعني أنني سوف أدفع ثمناً حقيقياً باهظاً للاقتراض. ولا أحد يستطيع أن يجزم. |
203. In paragraph 73, the Board recommended that the Office of the Capital Master Plan: (a) review its approach to allowing for the effects of future construction price inflation in line with published indices; and (b) clarify and simplify its reporting in this area when little or no inflation is expected. | UN | 203 - في الفقرة 73، أوصى المجلس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بأن: (أ) يستعرض النهج الذي يطبقه حتى يتمكن من تقدير آثار التضخم في أسعار التشييد المستقبلية بما يتماشى مع المؤشرات المنشورة؛ (ب) ويوضح أو يبسط التقارير التي يقدمها في هذا المجال في حالة توقع حدوث تضخم طفيف أو عدم حدوث تضخم على الإطلاق. |
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account. | UN | ومن المهم مع ذلك ملاحظة أنه لما كانت المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، فإن الزيادة الحقيقية تصبح أصغر كثيراً إذا أخذ التضخم في الاعتبار. |
inflation is expected to be reduced to single digit figures in 2006 and 2007. | UN | ومن المتوقع أن يخفض التضخم إلى أقل من عشرة في عامي 2006 و 2007. |
a Since 1978, valuations have been carried out on a fully dynamic basis, that is to say, inflation is assumed to continue indefinitely in the future. | UN | (أ) تجري عمليات التقييم منذ عام 1978 على أساس دينامي تماما، أي بافتراض استمرار التضخم بشكل غير محدد في المستقبل. |
The outlook for inflation is uncertain as a global slowdown could lower inflationary pressure, while recent salary increases could pull demand and create pressure in several countries, especially the Gulf Cooperation Council countries. | UN | وتوقعات التضخم غير مؤكدة إذ يمكن لتباطؤ في الاقتصاد العالمي أن يخفف من الضغوط التضخمية، في حين يمكن للزيادة الأخيرة في الرواتب أن تؤثر على الطلب وتؤدي إلى ضغوط في العديد من البلدان، وخاصة بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
38. inflation is forecast to increase from 11 per cent in 2009 to 14 per cent in 2010, due to the weak currency and rising global oil prices. | UN | 38- ومن المتوقع أن ترتفع نسبة التضخم من 11 في المائة في عام 2009 إلى 14 في المائة عام 2010، بسبب ضعف العملة وارتفاع أسعار النفط العالمية. |
While growth with low inflation is the best and most sustainable growth, low inflation achieved with little or no growth does little for levels of employment. | UN | ورغم أن النمو المقترن بانخفاض معدلات التضخم هو أفضل أشكال النمو وأكثرها استدامة، فإن تحقيق معدل التضخم المنخفض اذا جاء مقرونا بمعدل نمو منخفض أيضا أو بدون نمو على اﻹطلاق، لا ينتج إلا أثرا قليلا بالنسبة لمعدلات العمالة. |
Russian macroeconomic performance has greatly improved since the 1998 financial crisis, and this success can be attributed in part to improved monetary policy. But the RCB’s lack of resolve in adopting a framework where low inflation is clearly stated as the priority now threatens to undermine what has been achieved. | News-Commentary | لقد تحسن أداء روسيا على صعيد الاقتصاد الشامل إلى حد كبير منذ أزمة عام 1998 المالية، ومن الممكن أن نرجع هذا النجاح جزئياً إلى السياسة النقدية المحسنة. لكن افتقار البنك المركزي الروسي إلى العزيمة المطلوبة لانتهاج سياسة تنص صراحة على أن تخفيض معدل التضخم يشكل الآن الأولوية الأولى، يهدد بتقويض كل ما تم إنجازه. |
The existence of a trade-off between unemployment and inflation is a central component of macroeconomic policy formulation in the developed economies. | UN | إن وجود مقايضة بين البطالة والتضخم عنصر أساسي في صوغ سياسة الاقتصاد الكلي بالاقتصادات المقتدمة النمو. |
For developing countries as a whole, however, inflation is expected to rise slightly in 2000 from the 7 per cent estimated for 1999, largely on account of further price-level adjustments in Latin America and the Caribbean, as well as in Western Asia (see table A.10). | UN | بيد أنه بالنسبة للدول النامية ككل، يتوقع أن يرتفع معدل التضخم ارتفاعا طفيفا في عام 2000 من نسبة الـ 7 في المائة المقدرة في عام 1999، وذلك أساسا بسبب مواصلة تعديل مستوى الأسعار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك في غرب آسيا (انظر الجدول ألف - 10). |
In turn, the impact of such an adjustment on inflation is estimated to determine whether or not the resulting inflation would be well within targets. | UN | ومن جهة أخرى، يقدر وقع هذه التسوية على التضخم لتحديد ما إذا بقي التضخم الناتج في إطار المستوى المنشود. |