However, inflexibility is also an issue with respect to the operation of a treaty as a whole. | UN | وعلى أي حال، فإن عدم المرونة هو أيضا من القضايا التي تتعلق بإعمال الاتفاقية ككل. |
It is issues of the redistribution of wealth and the transition cost that evoke relative inflexibility in the region. | UN | ومما يثير النقاش حول عدم المرونة النسبية في المنطقة قضايا إعادة توزيع الثروة وكلفة التحوّل. |
This underscores both the importance and the relative inflexibility of the obligation in question. | UN | وهذا يبرز أهمية الالتزام المنشود وعدم مرونته نسبياً. |
Further aggravating the situation is the persistence of Israeli policies and practices in the occupied territories and the inflexibility Israel has shown in the negotiations, which cannot but have broader ramifications. | UN | ومما يزيد من تفاقم الحالة استمرار السياسات والممارسات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة، وعدم المرونة التي أظهرتها اسرائيل في المفاوضات وهذا تكون له حتما مضاعفات أوسع. |
inflexibility during the implementation process could lead to difficulties and unnecessary misunderstanding. | UN | وأوضح المتكلم أن انعدام المرونة خلال عملية التنفيذ قد يؤدي إلى ظهور صعوبات وسوء تفاهم لا لزوم له. |
In this connection, both the promotion procedures themselves and the inflexibility of post allocation and management were criticized. | UN | وفي هذا الصدد توجد انتقادات بشأن إجراءات الترقيات ذاتها وعدم المرونة في تخصيص الوظائف وفي اﻹدارة. |
The inflexibility in policy stemmed from the pegging of these countries' national currencies to the United States dollar. | UN | ونشأت عدم مرونة السياسات عن تثبيت أسعار العملات الوطنية لتلك البلدان في مواجهة دولار الولايات المتحدة. |
However, these engagements have proved to be challenging owing to the inflexibility on the part of hardline insurgents. | UN | غير أنه تبين أن هذه الاتصالات طرحت تحديات بسبب تصلب مواقف المتمردين المتشددين. |
:: inflexibility in current strategic planning and budget allocation mechanisms | UN | :: عدم المرونة في الآليات الحالية للتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الميزانية |
Such an approach, however, carried the risk of inflexibility. | UN | بيد أن هذا النهج ينطوي على خطر عدم المرونة. |
The modernization that the Committee needs applies also to its modus operandi, in order to overcome inflexibility and routine. | UN | إن التحديث الذي تحتاجه اللجنة ينطبق أيضا على طريقة العمل بغية التغلب على عدم المرونة والروتين. |
The rise in volume suggests inflexibility. | Open Subtitles | ارتفاع في وتيرة الصوت تشير إلى عدم المرونة |
This underscores both the importance and the relative inflexibility of the obligation in question. | UN | وهذا يشدد على أهمية الالتزام المنشود وعدم مرونته نسبياً. |
This underscores both the importance and the relative inflexibility of the obligation in question. | UN | وهذا يبرز أهمية الالتزام المنشود وعدم مرونته نسبياً. |
As discussed above, public expenditure is a more effective instrument for countercyclical intervention than taxation, because of the inflexibility of the latter. | UN | 64 - كما تمت المناقشة أعلاه، يمثل الإنفاق العام أداة للتدخل المقاوم للتقلبات الدورية أكثر فعالية من فرض الضرائب، وذلك بسبب عدم المرونة التي يتسم بها فرض الضرائب. |
It would be absolutely unjust to place additional economic burdens on the Ukrainian people as a result of the inflexibility of the system for the financing of peace-keeping operations. | UN | ولا شك في أن هناك إجحافا كبيرا في تحميل الشعب اﻷوكراني أعباء اقتصادية إضافية نتيجة انعدام المرونة في نظام تمويل عمليات حفظ السلام. |
78. On the one hand the recurring fiscal deficit – and its financing by means of a growing public debt, whose servicing leads to inflexibility in Government spending – has reduced room for manoeuvre. | UN | 78- ومن جهة، تقلص مجال المناورة بسبب العجز المالي المتكرر - وتمويله بواسطة دين عام متزايد، تؤدي خدمته إلى انعدام المرونة في الإنفاق الحكومي. |
One of the clearest manifestations of the implementation gap was to be found in government administrative structures, in which bureaucratic inertia and inflexibility prevailed. | UN | وأوضح أن مظاهر الفجوة في التنفيذ توجد في الهياكل الإدارية الحكومية التي يسود فيها القصور البيروقراطي وعدم المرونة. |
Nevertheless, there is always room for efficiency and one of the main reasons why consultants are used for longer than three or six months is the inflexibility of internal staffing policies. | UN | ومع ذلك، يوجد دائماً مجال لتحقيق الكفاءة، ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لاستخدام الخبراء الاستشاريين لفترات أطول من ثلاثة أو ستة أشهر في عدم مرونة سياسات التوظيف الداخلية. |
As there was no veto in the Committee, the inflexibility of the host country should not compel the Committee to deviate from its practice. | UN | وأنه نظرا إلى عدم وجــــود حــــق النقــــض في اللجنة فإن تصلب البلد المضيف لا يجب أن يحمل اللجنة على الانصـراف عن الممارسة التي درجت عليها. |
The recent Turkish Cypriot initiative to adopt a " law " providing for the transfer, particularly to Turkish settlers, of titles to property belonging to Greek Cypriots is, moreover, in keeping with the same viewpoint marked by inflexibility and profound disregard for international law. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المبادرة القبرصية التركية اﻷخيرة لاعتماد " قانون " ينص على تحويل سندات الملكية لممتلكات بعض القبارصة اليونانيين، وخاصة تحويلها إلى مستوطنين أتراك، لتندرج ضمن نفس المنظور الذي يتسم بعدم المرونة والازدراء الشديد بالقانون الدولي. |
In practical terms, however, this objective is dismissed as utterly unfeasible due to the pressing time factor and other serious restrictions such as: the limited availability of financial resources, the weaknesses of the Greek Administration, the inflexibility of the production system and the inertia displayed by consumers. | UN | أما من الناحية العملية فقد اعتبر هذا الهدف غير عملي تماما نتيجة لضغط عنصر الوقت وغيره من القيود الخطيرة مثل: القيود على توافر الموارد المالية وضعف الادارة اليونانية وعدم مرونة نظام الانتاج وما يبديه المستهلكون من جمود. |
The inflexibility of the current system locks staff in and hinders their mobility and advancement. | UN | وعدم مرونة النظام الحالي تجمد الموظفين في مواقعهم وتعوق تنقلهم وتقدمهم الوظيفي. |