"influence in" - Translation from English to Arabic

    • النفوذ في
        
    • التأثير في
        
    • نفوذ في
        
    • تأثيرها في
        
    • تأثير في
        
    • نفوذها في
        
    • بالنفوذ في
        
    • تأثيره في
        
    • للتأثير في
        
    • المؤثر في
        
    • نفوذهم في
        
    • ونفوذها في
        
    • تأثيرا في
        
    • من النفوذ
        
    • ونفوذه في
        
    Partnerships with other stakeholders of influence in the region are also foreseen with a view to ensuring the effective implementation of the above-mentioned activities. UN ويتوقع أيضاً إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي النفوذ في المنطقة لضمان التنفيذ الفعال للأنشطة المذكورة أعلاه.
    That suggested that trade unions had some influence in the private sector. UN وهذا يشير إلى أن للنقابات بعض النفوذ في القطاع الخاص.
    influence in the formulation of national policies and domestic legislation UN التأثير في صوغ السياسات العامة الوطنية والتشريعات الداخلية
    The State did not have any role or influence in the agreements between the staff and proprietors of media organs. UN وليس للدولة أي دور أو نفوذ في الاتفاقات المعقودة بين الموظفين ومُلاّك الأجهزة الإعلامية.
    In the 38 years since its inception the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC) has increased its influence in the international arena. UN وفي السنوات اﻟ ٣٨ منذ استهلال أعمالها، زادت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية من تأثيرها في الساحة الدولية.
    UNIFEM links constituencies for women's rights to political processes and builds their capacity to advocate for the institutional changes needed for women leaders to have an influence in post-conflict reconstruction. UN ويربط الصندوق دوائر مناصرة حقوق المرأة بالعمليات السياسية ويعمل على بناء قدراتها للدعوة إلى التغيير المؤسسي المطلوب حتى يكون للنساء القائدات تأثير في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    They should also use their influence in international organizations to ensure that women are duly represented in those organizations on an equal footing with men. UN كما يجب على الدول أن تستخدم نفوذها في المنظمات الدولية لضمان تمثيل كافٍ للمرأة يساوي تمثيل الرجل.
    Two super-Powers were competing for influence in this room, and everyone was engaged. UN دولتان عظميان كانتا تتنافسان على النفوذ في هذه القاعة وكان الجميع مهتمين.
    They had given a positive response to my request that countries with influence in Afghanistan should be ready, individually or collectively, to help the United Nations efforts when the United Nations so requests. UN وقد استجابت لطلبي المتمثل في ضرورة أن تكون البلدان ذات النفوذ في أفغانستان على استعداد، انفراديا أو جماعيا، للمساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة عندما تطلب اﻷمم المتحدة ذلك.
    We are requesting all States with influence in the region also to assist in this regard, bearing in mind that the objectives of the mission are purely humanitarian. UN ونحن نطلب الى جميع الدول ذات النفوذ في المنطقة أن تساعد بدورها في هذا الصدد، واضعة في اعتبارها أن أهداف هذه البعثة أهداف إنسانية بحتة.
    They had given a positive response to my request that countries with influence in Afghanistan should be ready, individually or collectively, to help the United Nations efforts when the United Nations so requests. UN كما أنها استجابت بشكل إيجابي لِما طلبته من أن تكون البلدان ذات النفوذ في أفغانستان على استعداد، بشكل فردي أو جماعي، لمساعدة جهود اﻷمم المتحدة عندما تطلب اﻷمم المتحدة ذلك.
    And I would like you to use that influence in backing my selection as Pastor Barlow for bishop. Open Subtitles وأود منك أن استخدام هذا النفوذ في دعم اختياري كما القس بارلو للأسقف.
    The knowledge on the pay gap between women and men is to be used in the companies and exercise influence in collective agreements. UN ويتعين الاستفادة من معرفة الفجوة في الأجر بين المرأة والرجل داخل الشركات وممارسة التأثير في الاتفاقات الجماعية.
    Participation allows for influence in the further development of the Code. UN ويتيح الاشتراك ممارسة التأثير في متابعة تطوير المدونة.
    However, measures may also be needed to ensure that the election of indigenous individuals translates into influence in decision-making. UN ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة أيضاً إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار.
    For it is truly inconceivable that States that have not ratified such conventions should have any influence in the area of human rights. UN إذ من غير المعقول حقا أن يكون للدول التي لم تصدق على تلك الاتفاقيات نفوذ في مجال حقوق الإنسان.
    We reiterate our call on those Member States that wield influence in the region to adopt a just and balanced approach to the issue of Palestine. UN ونكرر مناشدة الدول الأعضاء التي لها نفوذ في المنطقة أن تعتمد نهجا عادلا ومتوازنا تجاه قضية فلسطين.
    In other countries, extremist political parties have become the third political party, with an increased number of seats in national parliaments, which gives them more influence in the political arena and the national legislature. UN وفي بلدان أخرى، أصبحت الأحزاب السياسية المتطرفة القوة السياسية الثالثة، بزيادة عدد المقاعد التي تحتلها في البرلمانات الوطنية، بما يمكّنها من زيادة تأثيرها في الساحة السياسية والجهاز التشريعي الوطني.
    For it is truly inconceivable that States that have not ratified such conventions should have any influence in the area of human rights. UN ذلك أنه مما لا يعقل تصوره أن يكون للدول التي لم تبرم هذه الاتفاقيات أي تأثير في مجال حقوق الإنسان.
    It is they who, since at least 1979, have been in the forefront of a drive to increase their influence in the Council. UN فالدول الغربية، تعمل منذ عام ١٩٧٩ على اﻷقل، على زيادة نفوذها في المجلس.
    There are no specific provisions on trading in influence in Dutch legislation. UN ولا توجد أحكام محدَّدة بشأن المتاجرة بالنفوذ في التشريعات الهولندية.
    The Committee should indeed strive to establish an international standard that would have an influence in situations when treaty rights were suspended. UN وعلى اللجنة أن تجاهد لوضع معيار دولي يكون له تأثيره في الأوضاع التي يحدث فيها وقف للحقوق التي جاءت في معاهدات.
    The ability of trade unions to use their organizational strength to exert influence in other areas is thus also reduced. UN وهكذا تنخفض أيضا قدرة الاتحادات على استعمال قوتها التنظيمية للتأثير في مجالات أخرى.
    In the United States, the federal budget deficit has been eliminated, removing the costs of crowding out and leaving monetary policy as the dominant influence in guiding the economy. UN وفي الولايات المتحدة، أمكن القضاء على العجز في الميزانية الفيدرالية، مما قضى على المغارم التي قد تنجم عن كثرة التدخلات وأخلى الساحة أمام السياسة النقدية لتصبح العامل الرئيسي المؤثر في توجيه الاقتصاد.
    Members that are intentionally running behind in paying their assessed contributions must realize that they cannot expect their influence in the various United Nations organs to remain unaffected. UN ويجب أن يـــدرك اﻷعضاء المتخلفـــون عمـــدا عن دفع أنصبتهم المقررة أنهم لا يمكن أن يتوقعوا أن يظل نفوذهم في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة على ما هو عليه دون أن يتأثر بذلك.
    Reforms need to ensure women's equal participation so as to increase their voice and influence in economic governance. UN ولا بد للإصلاحات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من أجل تعزيز صوتها ونفوذها في إدارة الشؤون الاقتصادية.
    OSI exerts its influence in such areas as human rights, youth initiatives, anti-discrimination, legal reform, education and public health. UN ويمارس المعهد تأثيرا في مجالات من قبيل حقوق الإنسان والمبادرات الشبابية ومناهضة التمييز والإصلاح القانوني والتعليم والصحة العامة.
    In some cases, regional influence may have more impact on the warring parties than international influence; in others, the opposite may be true. UN وربما يكون للنفوذ الإقليمي أثر على الأطراف المتحاربة أكبر في بعض الحالات من النفوذ الدولي، وربما صَدَق العكس في حالات أخرى.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more