"influence on the" - Translation from English to Arabic

    • تأثير على
        
    • التأثير على
        
    • نفوذ على
        
    • تأثير في
        
    • للتأثير في
        
    • نفوذها على
        
    • النفوذ على
        
    • تأثير كبير على
        
    Dialogue on the former had an influence on the approval by the Government of a decentralization policy, currently being finalized. UN وكان للحوار بشأن النهج اﻷول تأثير على موافقة الحكومة على سياسة لﻷخذ باللامركزية، يجري حاليا وضع صيغتها النهائية.
    The Government has no influence on the content of this report. UN والحكومة ليس لها أي تأثير على مضمون هذا التقرير.
    A degree of influence on the decision-making process must be ensured. UN إذ يلزم كفالة توفر درجة من التأثير على عملية صنع القرار.
    Moreover, it is economic defensiveness that has the greatest influence on the intergovernmental negotiations. UN وفضلاً عن ذلك فإن الموقف الدفاعي الاقتصادي هو الذي له أبلغ التأثير على المفاوضات الحكومية الدولية.
    We equally urge those members of the international community who have influence on the UNITA leader to persuade him. UN ونحث على قدم المساواة أعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم نفوذ على قائد يونيتا أن يقنعوه بذلك.
    Those views would certainly have an influence on the passage of the bill. UN ولتلك الآراء سيكون يقينا تأثير في اعتماد مشروع القانون.
    Furthermore, whether the gender or ethnical background of the individual has an influence on the choices they make or which kind of guidance they get. UN كما سعى إلى معرفة ما إذا كان لجنس الفرد أو لخلفيته العرقية أي تأثير على خياره أو على نوع التوجيه الذي يقدم إليه.
    Please provide information on whether the gender or ethnical background of minorities and other individuals have an influence on the choices they make. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان للجنسانية والخلفية العرقية لدى الأقليات وغيرها تأثير على الخيارات التي تتخذها.
    The Government did not have any influence on the curriculum in private schools, which were free to choose their own curriculum and textbooks. UN وليس للحكومة أي تأثير على المناهج في المدارس الخاصة، إذ إن للمدارس حرية اختيار مناهجها وكتبها المدرسية.
    The Federal Ministry of the Interior obviously has no influence on the findings of such examinations, which fall within the sphere of responsibility of the judiciary. UN ولن يكون لوزارة الداخلية الاتحادية بالطبع أي تأثير على النتائج المنبثقة عن هذه الدراسات، التي تقع ضمن اختصاص القضاء.
    In the opinion of the author this amounts to prohibited discrimination as the child has no influence on the decision whether her parents marry or not. UN وهو ما يعادل، في رأي صاحبة البلاغ، التمييز المحرَّم لأن ليس للطفلة أي تأثير على قرار والديها بالزواج من عدمه.
    Meanwhile, I encourage those countries with influence on the movements to press them to participate in the peace process in good faith and determination in order to conclude an agreement without further delay. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أشجع البلدان التي لديها تأثير على الحركات على أن تحثها على المشاركة في عملية السلام بحسن نية وتصميم على التوصل إلى اتفاق دون مزيد من التأخير.
    In exercising an influence on the achievement of objectives, it would be necessary to identify the most relevant combinations of sets of outputs and their related outcomes for assessment. UN ولغرض التأثير على تحقيق الأهداف المنشودة، ينبغي تحديد أهم مجموعات النواتج وما تحقق بخصوصها من نتائج لأغراض التقييم.
    Using its influence on the market dynamics of life-saving products for children as well as through the long-term projection of needs, UNICEF is able to achieve greater price savings for critical supplies. UN فبفضل قدرتها على التأثير على ديناميات سوق منتجات إنقاذ أرواح الأطفال، وكذلك من خلال الاحتياجات المسقطة على المدى الطويل، تستطيع اليونيسيف تحقيق المزيد من الوفورات في تكاليف الإمدادات الحيوية.
    The engagement of many States with influence on the parties was and remains critical to furthering this process. UN ولقد كان ولا يزال التزام العديد من الدول التي تتمتع بقدرة التأثير على الأطراف أمرا حاسما في الدفع قدما بهذه العملية.
    The events which are taking place in each country tend to have an influence on the other. UN فاﻷحداث التي تجد في كل من هذين البلدين تميل الى التأثير على البلد اﻵخر.
    We strongly urge the Abkhaz side to engage in constructive negotiations on the substance of the document and call on all those with influence on the parties to do their utmost to advance this objective. UN ونحن نحث بشدة الجانب الأبخازي على الدخول في مفاوضات بناءة بشأن موضوع الوثيقة، ونناشد جميع الذين لديهم نفوذ على الأطراف المعنية بذل أقصى ما في وسعهم لتحقيق هذا الهدف.
    All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. UN ويتعين على جميع من لديهم نفوذ على السلطات الفعلية والجماعات المسلحة التي تسيطر على تلك المناطق ممارسة الضغوط عليهم من أجل إتاحة إمكانية الوصول أمام البعثة بلا عوائق، حيث إن التحقق من الشائعات والمزاعم هو عنصر هام في نزع فتيل التوترات المتصاعدة داخل المنطقة.
    2. In the light of this experience with successive peace plans, consultations took place involving the Co-Chairmen of the Steering Committee and Governments with influence on the parties. UN ٢ - وفي ضوء هذه التجربة المتعلقة بخطط السلم المتتالية، جرت مشاورات شملت الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية وحكومات لها نفوذ على اﻷطراف.
    I have no influence on the outside, no power in here. Open Subtitles لا أملك تأثير في الخارج ولا قوة في الداخل
    Working in the EU is one of the main channels of influence on the global development agenda. UN والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    From the 1840s until the turn of the century, Germany, the United States and Great Britain extended their influence on the islands. UN منذ الأربعينيات من القرن التاسع عشر وحتى نهاية القرن، بسطت ألمانيا والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى نفوذها على هذه الجزر.
    JS2 recommended that Armenia, at legislative level and in practice, ensure genuine safeguards for the independence of judges and exclusion of any pressure or influence on the judiciary. UN وأوصت الرسالة المشتركة 2 أرمينيا بأن تكفل من الناحيتين التشريعية والعملية ضمانات حقيقية لاستقلال القضاة واستبعاد أي إمكانية لممارسة الضغوط أو النفوذ على السلك القضائي.
    The Court has had a major influence on the response to international crimes. UN للمحكمة تأثير كبير على التصدي للجرائم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more