"influences of" - Translation from English to Arabic

    • التأثيرات
        
    • لتأثيرات
        
    • النفوذ من
        
    Such a concerted campaign supported by the media has been helping to gradually minimize the adverse influences of age-old customs and persistent prejudices against half the human population. UN وقد ساعدت هذه الحملة المنسقة، التي دعّمتها وسائط الإعلام، في الإقلال تدريجياً من التأثيرات الضارة للعادات المتأصلة والتحيزات الراسخة ضد البشر الذين يشكلون نصف السكان.
    Traditional neuroscience has for many years considered the human brain as an isolated entity and ignored influences of and to the social environments in which humans live. UN وقد اعتبر علم الأعصاب التقليدي العقل البشري لسنوات عديدة كيانا معزولا، وتجاهل التأثيرات من البيئات الاجتماعية التي يعيش فيها البشر وعليها.
    The international community therefore has a moral obligation to ensure that these negative influences of globalization are contained so that the benefits of globalization are shared among all nations. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بواجب أخلاقي يتمثل في ضمان احتواء هذه التأثيرات السلبية المترتبة على العولمة لكي تتقاسم جميع اﻷمم منافع العولمة.
    These women are increasingly the focus of contradictory influences of their gender culture. UN ويزداد تعرض هؤلاء النسوة لتأثيرات متضاربة لثقافتهن المتعلقة بنوع الجنس.
    The Government of South Africa will work to ensure that the High Commissioner and her personnel are above the manipulation and influences of States; UN ستعمل حكومة جنوب أفريقيا على كفالة جعل المفوضة السامية والموظفين التابعين لها بمنأى عن التلاعـب وممارسة النفوذ من جانب الدول؛
    He would also like to know what measures were being taken to protect children against some of the pernicious influences of the information media, to encourage children to read and to develop recreational activities for children. UN وطلب باﻹضافة إلى ذلك بيان التدابير المتخذة لحماية الطفل من بعض التأثيرات الضارة الناجمة عن وسائط اﻹعلام ولتشجيع الطفل على القراءة ولتطوير أنشطة ترفيهية مخصص لﻷطفال.
    Insecurity due to an unstable social environment increases vulnerability, and young people with poorly developed social skills are less able to protect themselves against the negative influences of a peer group. UN كما أن عدم الأمان بسبب البيئة الاجتماعية غير المستقرة يزيد من القابلية للجناح، والشباب ذوو المهارات الاجتماعية الضعيفة التطور هم أقل قدرة على حماية أنفسهم من التأثيرات السلبية لمجموعة الأنداد.
    The models cannot provide accurate predictions of the space environment several decades into the future, but they can evaluate the relative influences of different operational practices. UN وليس بمقدور النماذج توفير تنبؤات دقيقة ببيئة الحطام بعد عدة عقود من اﻵن ، ولكن يمكنها تقييم التأثيرات النسبية لمختلف الممارسات التشغيلية .
    Apart from statistical data indicative of the negative influences of the crisis and United Nations sanctions on the health of the population, a general collective suffering of the population is present that cannot be expressed by statistics. UN وفضلا عن البيانات الاحصائية التي تبين التأثيرات السلبية لﻷزمة والجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صحة السكان، هناك معاناة جماعية عامة بين السكان لا يمكن التعبير عنها بكلمات من علم الاحصاء.
    It also urges the Government to enforce the ideals of gender equality by doing away with the negative influences of harmful laws, customs, beliefs and practices that oppress and or cause bodily or mental injury to women. UN ويحث الدستور الحكومة أيضاً على وضع مُثُل المساواة بين الجنسين موضع التنفيذ بالتخلص من التأثيرات السلبية للقوانين والعادات والمعتقدات والممارسات الضارة التي تجور على المرأة أو تسبب لها ضرراً بدنياً أو عقلياً.
    "dispelling the sorcery influences "of party... breaking asunder... Open Subtitles "وتبديد التأثيرات السحرية للأحزابوتمزيق...
    20. Human resource development strategies are crucial to development, but to be effective they must be specifically crafted to each national-to-local continuum of needs and adequately reflective of the complexity and interactive influences of multiple factors in many sectors. UN ٢٠ - واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية بالغة اﻷهمية للتنمية، غير أنه لكي تكون هذه الاستراتيجيات فعالة يجب أن توضع بصورة تلائم النطاق الكامل للاحتياجات الوطنية والمحلية لكل بلد، وأن تعكس بشكل كاف مدى التأثيرات المعقدة والمتداخلة للعوامل العديدة في الكثير من القطاعات.
    40. The dual influences of changes in the international trading environment and structural adjustment programmes generally require Governments in developing countries to shift the focus of their interventions away from attempts to influence the price mechanism. UN ٤٠ - وبصفة عامة تقتضي التأثيرات المتبادلة الناشئة عن التغيرات التي تطرأ على البيئة التجارية العالمية وبرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية تحويل التركيز في برامجها بعيدا عن المحاولات الرامية على التأثير على آلية اﻷسعار.
    11. A Health Assessment involves evaluation of the physical and mental conditions of individuals in order to characterize their health status and, in certain circumstances, to evaluate the possible influences of external factors that may or may not contribute to the aggravation of their health. UN 11 - يشتمل التقييم الصحي على تقييم الحالتين البدنية والعقلية للأفراد بهدف تحديد الحالة الصحية لهؤلاء، وفي ظروف معينة، بهدف تقييم التأثيرات الممكنة للعوامل الخارجية التي قد تساهم أو لا تساهم في تدهور حالتهم الصحية.
    The process should incorporate criteria pertaining to persistence, bioaccumulation, toxicity and exposure in different regions and should take into account the potential for regional and global transport including dispersion mechanisms for the atmosphere and the hydrosphere, migratory species and the need to reflect possible influences of marine transport and tropical climates; UN ويتعين أن تتضمن العملية معايير تتصل بالثبات والتراكم الاحيائي والخواص السمية والتعرض في المناطق المختلفة، وأن تأخذ في الاعتبار احتمالات الانتقال اﻹقليمي والعالمي بما في ذلك آليات التشتت في الغلاف الجوي والغلاف المائي، واﻷنواع المهاجرة والحاجة إلى مراعاة التأثيرات الممكنة للنقل البحري والمناخ الاستوائي؛
    In this respect attention must be given to: (a) inviting and giving due weight to the child's views; (b) the safety of the child; (c) the possible need for her or his immediate safe placement; and (d) the predictable influences of potential interventions on the child's long-term well-being, health and development. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء الاهتمام لما يلي: (أ) أن يشجَّع الأطفال على إبداء آرائهم وأن يقام لها وزن؛ (ب) سلامة الطفل؛ (ج) الضرورة المحتملة إلى وضع الطفل فوراً في مؤسسة آمنة؛ (د) التأثيرات المتوقعة للتدخلات المحتملة على رفاهية الطفل وصحته ونموه في الأمد البعيد.
    In this respect attention must be given to: (a) inviting and giving due weight to the child's views; (b) the safety of the child; (c) the possible need for her or his immediate safe placement; and (d) the predictable influences of potential interventions on the child's long-term well-being, health and development. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء الاهتمام لما يلي: (أ) أن يشجَّع الأطفال على إبداء آرائهم وأن يقام لها وزن؛ (ب) سلامة الطفل؛ (ج) الضرورة المحتملة إلى وضع الطفل فوراً في مؤسسة آمنة؛ (د) التأثيرات المتوقعة للتدخلات المحتملة على رفاهية الطفل وصحته ونموه في الأمد البعيد.
    The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest. UN كما أن المخاطر الفعلية أو المتصورة المتعلقة بأداء مهام تمثيل الموظفين تجعل ممثلي الموظفين عرضة لتأثيرات المصلحة الذاتية.
    Increased, well-targeted assistance is needed, backed up by new partnerships (including with multilateral development banks and bilateral donors) to reach more segments of the population vulnerable to the influences of drug trafficking and illicit crop production. UN وهناك حاجة إلى زيادة المساعدة الجيدة التوجيه، والمعززة بشراكات جديدة (بما في ذلك مع المصارف الانمائية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية)، من أجل الوصول إلى مزيد من شرائح السكان المعرَّضة لتأثيرات الاتجار بالمخدرات وانتاج المحاصيل غير المشروعة.
    The South African Government will work to ensure that the High Commissioner for Human Rights (HCHR) and her personnel are above the manipulation and influences of States, UN وستعمل حكومة جنوب أفريقيا على كفالة جعل المفوضة السامية لحقوق الإنسان والموظفين التابعين لها بمنأى عن التلاعـب وممارسة النفوذ من جانب الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more