"influx of syrian refugees" - Translation from English to Arabic

    • تدفق اللاجئين السوريين
        
    • لتدفق اللاجئين السوريين
        
    • تدفق لاجئين سوريين
        
    Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    He commended those countries which, despite the influx of Syrian refugees, continued to maintain an open-border policy and respect the principle of non-refoulement. UN وأثنى على البلدان التي داومت اتباع سياسة الحدود المفتوحة واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية رغم تدفق اللاجئين السوريين.
    The single contributor to this increase is the response to the influx of Syrian refugees in Turkey and elsewhere within Europe. UN والسبب الوحيد لهذه الزيادة هو الاستجابة لتدفق اللاجئين السوريين إلى تركيا وأماكن أخرى في أوروبا.
    The country team has developed a contingency plan to address an eventual influx of Syrian refugees or returning Iraqis. UN ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق.
    53. The influx of Syrian refugees into Lebanon has continued to grow. UN 53 - ولا يزال تدفق اللاجئين السوريين إلى لبنان في ازدياد.
    He said that the United Nations continued to monitor the influx of Syrian refugees into Lebanon. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تواصل رصد تدفق اللاجئين السوريين إلى لبنان.
    52. The influx of Syrian refugees into Lebanon has continued to grow. UN 52 - ولا يزال تدفق اللاجئين السوريين إلى لبنان في ازدياد.
    6. The influx of Syrian refugees into Lebanon continues to rise at an alarming rate. UN 6 - ويتواصل ارتفاع تدفق اللاجئين السوريين إلى لبنان بمعدلات مثيرة للقلق.
    41. The influx of Syrian refugees into Lebanon has reached a dramatic level. UN 41 - وقد بلغ تدفق اللاجئين السوريين إلى لبنان مستوى كبيرا.
    32. Qatar hailed the fostering of democracy and reforms to better protect human rights and fundamental freedoms, despite the challenges prompted by changes in the Middle East, specifically the influx of Syrian refugees. UN 32- وحيت قطر دعم الديمقراطية والإصلاحات لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو أفضل، رغم التحديات التي طرحتها التغيرات في الشرق الأوسط، وبالتحديد تدفق اللاجئين السوريين.
    Also concerned that the escalating violence has caused an influx of Syrian refugees into neighbouring countries, and condemning the attacks by the Syrian authorities on people trying to exit Syrian territory to escape the violence, UN وإذ يساورها القلق أيضا من أن تصاعد العنف قد أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة، وإذ تدين الهجمات التي تشنها السلطات السورية على الأشخاص الذين يحاولون الخروج من الأراضي السورية هربا من العنف،
    Expressing deep concern at the more than 2.2 million refugees, including more than 1 million children, and the millions of internally displaced persons fleeing as a result of the extreme violence in the Syrian Arab Republic, and at the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and other countries in the region, UN وإذ تعرب عن القلق العميق إزاء وجود ما يزيد على 2.2 مليون من اللاجئين، بمن فيهم أكثر من مليون طفل، وملايين المشردين داخليا الفارين من جراء العنف الشديد في الجمهورية العربية السورية، وإزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Also concerned that the escalating violence has caused an influx of Syrian refugees into neighbouring countries, and condemning the attacks by the Syrian authorities on people trying to exit Syrian territory to escape the violence, UN وإذ يساورها القلق أيضا من أن تصاعد العنف قد أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة، وإذ تدين الهجمات التي تشنها السلطات السورية على الأشخاص الذين يحاولون الخروج من الأراضي السورية هربا من العنف،
    Expressing deep concern at the more than 2.2 million refugees, including more than 1 million children, and the millions of internally displaced persons fleeing as a result of the extreme violence in the Syrian Arab Republic, and at the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and other countries in the region, UN وإذ تعرب عن القلق العميق إزاء وجود ما يزيد على 2.2 مليون من اللاجئين، بمن فيهم أكثر من مليون طفل، وملايين المشردين داخليا الفارين من جراء العنف الشديد في الجمهورية العربية السورية، وإزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وغيرها من بلدان المنطقة،
    " Expressing deep concern at the more than 2.2 million refugees, including more than one million children, and the millions of internally displaced persons fleeing as a result of the extreme violence in the Syrian Arab Republic, and at the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and other countries in the region, UN " وإذ تعرب عن القلق العميق إزاء وجود ما يزيد على 2.2 مليون من اللاجئين، بمن فيهم أكثر من مليون طفل، وملايين المشردين داخليا الفارين من جراء العنف الشديد في الجمهورية العربية السورية، وإزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Recalling Article 24 (1) of the Charter of the United Nations, which confers upon the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan has the honour to bring formally to the attention of the Security Council the grave humanitarian " situation " facing Jordan as a result of the influx of Syrian refugees. UN إن حكومة المملكة الأردنية الهاشمية، إذ تشير إلى المادة 24 (1) من الميثاق، الذي يلقي على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، تتشرف بأن توجه رسميا انتباه مجلس الأمن إلى " الحالة " الإنسانية الخطيرة التي تواجه الأردن نتيجة تدفق اللاجئين السوريين.
    In the first five months of 2013 alone, the board approved the disbursement of $2 million to nongovernmental organizations for the response to the influx of Syrian refugees to Iraq. UN وقد أقر المجلس في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013 وحدها صرف 2 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية للاستجابة لتدفق اللاجئين السوريين إلى العراق.
    52. UNHCR, in close collaboration with the humanitarian country team and the Government, in particular the Ministry for Displacement and Migration and the Governorate emergency cells, is leading the humanitarian response to the influx of Syrian refugees into Iraq. UN 52 - وتتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري للعمل الإنساني والحكومة، ولا سيما وزارة الهجرة والمهجَّرين وخلايا الطوارئ في المحافظات، قيادة الاستجابة الإنسانية لتدفق اللاجئين السوريين إلى العراق.
    According to the Global Appeal 2014-2015 report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the response of the Turkish authorities to the influx of Syrian refugees in his country had been " exemplary " . Turkey had provided safe refuge for over 1.5 million Syrians, giving children fleeing the brutal conflict the possibility of building a future. UN فوفقاً لتقرير النداء العالمي 2014-2015 الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كانت استجابة السلطات التركية لتدفق اللاجئين السوريين إلى بلده " مثالاً يُحتذى " ، فقد وفرت تركيا ملاذاً آمناً لأكثر من 1.5 مليون سوري وأتاحت للأطفال الهاربين من النزاع الوحشي إمكانية بناء المستقبل.
    :: In paragraphs 7, 49 and 72, the report refers to what it calls the influx of Syrian refugees into Lebanon and their more acute needs for assistance in the coming winter season. UN :: يتطرق للتقرير إلى ما يسميه مشكلة " تدفق لاجئين سوريين على لبنان وتزايد حاجاتهم الإنسانية مع قدوم فصل الشتاء " في فقراته (7) و (49) و (72).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more