"influxes" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات
        
    • التدفقات
        
    • للتدفقات
        
    • لتدفقات
        
    • بتدفق اللاجئين
        
    • حالات التدفق
        
    • وتدفقات
        
    • تدفق أعداد
        
    Inter-agency contingency plans for potential population influxes from Guinea and Côte d'Ivoire were updated to ensure that response mechanisms are in place. UN وتم تحديث خطط الطوارئ المشتركة بين الوكالات لمواجهة تدفقات السكان المحتملة من غينيا وكوت ديفوار من أجل ضمان توافر آليات الاستجابة اللازمة.
    influxes of refugees exert tremendous pressure on host country resources and may jeopardize social stability. UN أما تدفقات اللاجئين فإنها تمارس ضغوطاً هائلة على موارد البلدان المضيفة وقد تعرِّض الاستقرار الاجتماعي للخطر.
    UNHCR revised its contingency plan for Kenya, to be ready for any eventual large-scale influxes from neighbouring countries. UN ونقﱠحت المفوضية خطة الطوارئ التي وضعتها لكينيا، لكي تكون مستعدة ﻷي تدفقات كبيرة محتملة من البلدان المجاورة.
    The highest concentrations of new influxes were in the hard-hit Provinces of Bié, Lunda Sul and Moxico. UN وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا.
    Another delegation was concerned at fresh influxes from a country to which voluntary repatriation has almost been completed. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء التدفقات الجديدة من بلد كادت العودة الطوعية فيه أن تنتهي.
    The high rates are primarily due to new influxes of at-risk populations. UN وتعزى المعدلات العالية بشكل رئيسي للتدفقات الجديدة للسكان المعرضين للخطر.
    Malta's position at the centre of the Mediterranean Sea has exposed it to huge influxes of illegal immigrants over the years. UN وموقع مالطة في قلب البحر الأبيض المتوسط جعلها تتعرض لتدفقات هائلة من المهاجرين غير القانونيين على مر السنين.
    Large-scale refugee influxes in Africa marked a new chapter in the working relations between non-governmental organizations and UNHCR and contributed to joint efforts to address the problems of refugees. UN وشكلت تدفقات اللاجئين على نطاق واسع في أفريقيا فصلا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية وأسهمت في الجهود المشتركة المبذولة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    Attacks in Chadian villages along the border led to internal displacement and refugee influxes to Darfur. UN وأدت الهجمات في قرى تشادية على طول الحدود إلى التشرد الداخلي وإلى تدفقات للاجئين إلى دارفور.
    More recently, there had also been gradual refugee influxes from the Democratic Republic of the Congo, Zambia and, to a lesser extent, Rwanda and Burundi. UN وحدثت في الآونة الأخيرة تدفقات لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا، وبقدر أقل من رواندا وبوروندي.
    Effective measures to lessen the burden of developing countries affected by influxes of refugees should be further explored. UN كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين.
    Countries facing massive influxes of refugees should be supported so that they could provide refugees and asylum-seekers with the necessary services. UN وينبغي دعم البلدان التي تواجه تدفقات ضخمة من اللاجئين، حتى يتسنى لها توفير الخدمات الضرورية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    In several cases, Governments have expressed their inability to receive new or additional influxes. UN وفي حالات عديدة، أعربت الحكومات عن عجزها عن استقبال تدفقات جديدة أو إضافية من اللاجئين.
    Many States express a sense of being overburdened by refugee influxes, notwithstanding great differences in the magnitude and impact of the refugee populations which they host. UN فقد أعربت دول كثيرة عن شعورها بأنها مثقلة بعبء تدفقات اللاجئين بصرف النظر عن الفروق الكبيرة في حجم وأثر مجموعات اللاجئين الذين تستضيفهم.
    They underlined the impact of large influxes on local communities, especially in the social, economic and environmental spheres. UN وشدّد على أثر التدفقات الكبيرة في المجتمعات المحلية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    They underlined the impact of large influxes on local communities, especially in the social, economic and environmental spheres. UN وشدّد على أثر التدفقات الكبيرة في المجتمعات المحلية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    It would be useful to have information on any new places of worship which had been constructed for non-Catholics, especially in the light of the recent influxes of immigrants. UN ومن المفيد الحصول على معلومات عن أي أماكن جديدة للعبادة جرى تشييدها لغير الكاثوليك، ولا سيما في ضوء التدفقات الأخيرة من المهاجرين.
    A European fund for refugees had been created to finance measures to ensure integration or voluntary repatriation of asylum-seekers and provide assistance for emergency measures in cases of sudden influxes of refugees. UN وقد أنشئ صندوق أوروبي لللاجئين لتمويل التدابير التي تكفل الإدماج أو الإعادة الطوعية للوطن لطالبي اللجوء مع تقديم المساعدة لتدابير الطوارئ المتخذَة في حالات التدفقات المفاجئة من اللاجئين.
    Local integration in cases of mass influxes such as those witnessed by his country was not a feasible solution. On the other hand, resettlement in a third country should be encouraged. UN ونبه إلى أن الإدماج المحلي، في حالات التدفقات الجماعية كالتي شهدها بلده، ليس حلا عمليا، أما التوطين في بلد ثالث فينبغي تشجيعه.
    While the primary responsibility for refugee protection lay with host countries, many States lacked the economic and social infrastructure to cope with sudden large influxes. UN وفي حين تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين على عاتق البلدان المضيفة فإن دولا كثيرة لا تتوافر لديها الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية للتصدي للتدفقات الكبيرة المفاجئة.
    More recently, the Executive Committee has focused on the related issue of addressing the social and economic impact of large-scale refugee influxes on host developing countries. UN وقد ركزت اللجنة التنفيذية مؤخراً على المسألة ذات الصلة وهي معالجة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفقات اللاجئين الكبيرة الحجم على البلدان النامية المستضيفة.
    Countries affected by the 2011 Somali influxes average a 40 per cent enrolment rate of refugee children overall. UN وسجلت البلدان التي تأثرت بتدفق اللاجئين الصوماليين عام 2011 نسبة 40 في المائة في المتوسط فيما يخص معدل تسجيل أطفال اللاجئين في المدارس عموماً.
    He emphasized that one of today's most urgent challenges was to maintain protection space by better supporting host States and communities in shouldering the burden of large-scale influxes. UN وشدد على أن أحد التحديات العاجلة حالياً هو الحفاظ على مساحة للحماية من خلال تقديم دعم أكبر للدول والمجتمعات المضيفة في تحمل عبء حالات التدفق الواسعة النطاق.
    Such refugee influxes had a negative impact on the natural resource base, local population and social and economic infrastructure. UN وتدفقات اللاجئين هــذه لهــا أثــر سلبــي علــى قاعدة الموارد الطبيعية وعلى السكان المحليين والبنية اﻷساسية الاجتماعية
    It is important that the Government continue to plan for further possible influxes, given the continuation of the conflict in the Syrian Arab Republic, and prepare effectively with partners for more acute needs for assistance in the coming winter season. UN ومن المهم أن تواصل الحكومة التخطيطَ لمواجهة إمكانية تدفق أعداد إضافية منهم في ظل استمرار النزاع في الجمهورية العربية السورية، والإعدادَ بشكل فعال مع الشركاء لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا إلى المساعدات في موسم الشتاء المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more