"inform him of the" - Translation from English to Arabic

    • إبلاغه
        
    • يبلغه
        
    • تبلغه
        
    • تخبره
        
    • بإحاطته علما
        
    • بإبلاغه
        
    • أوضحت له
        
    • بإعلامه
        
    :: The Chilean Minister for Foreign Affairs contacted his Bolivian counterpart the same day to inform him of the situation; and UN اتصل وزير خارجية شيلي بنظيره البوليفي من أجل إبلاغه بالوضع في اليوم نفسه؛
    In the Amnesty International v. Zambia case, the African Commission on Human and Peoples' Rights held that Zambia had violated the right of the alien concerned to receive information by failing to inform him of the reasons for his expulsion. UN وفي قضية منظمة العفو الدولية ضد زامبيا، رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن زامبيا انتهكت حق المعني في تلقي المعلومات عندما أغفلت إبلاغه بأسباب طرده.
    In the Amnesty International v. Zambia case, the African Commission on Human and Peoples' Rights held that Zambia had violated the right of the alien concerned to receive information by failing to inform him of the reasons for his expulsion. UN وفي قضية منظمة العفو الدولية ضد زامبيا، رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن زامبيا انتهكت حق المعني في تلقي المعلومات عندما أغفلت إبلاغه بأسباب طرده.
    The Attorney-General's Office did not properly inform him of the nature of the charges against him and changed the charges when issuing the formal accusation without previously informing him. UN وإن مكتب المدعي العام لم يبلغه على نحو سليم بطبيعة التهم الموجهة إليه، وأنه غيَّر التهم الموجهة له عند توجيه الاتهام رسمياً إليه بدون إخطاره مسبقاً بذلك.
    The author therefore requests the Committee to register his new application, and to inform him of the measures taken by the State party to implement the Views. UN وعليه يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تسجل طلبه، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لتنفيذ الآراء.
    On 3 March 2011, he asked the University of Lausanne to inform him of the remedies available and the University did so in a letter of 8 March 2011. UN وفي 3 آذار/مارس 2011، طلب صاحب البلاغ من جامعة لوزان أن تخبره بإجراءات الطعن الممكنة، وهو ما فعلته الجامعة في رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2011.
    The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to inform him of the following. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام وتتشرف بإحاطته علما بما يلي:
    The Permanent Representative of the Republic of Poland presents his compliments to the Legal Counsel of the United Nations and has the honour to inform him of the decision of the Government of the Republic of Poland to nominate Mr. Tadeusz Mazowiecki, former Prime Minister of the Republic of Poland, to the Board of Directors of the Victims Trust Fund of the International Criminal Court. UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا تحياته إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه بقرار حكومة جمهورية بولندا ترشيح السيد تادوز مازويسكي، رئيس وزراء جمهورية بولندا السابق، لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة الجنائية الدولية.
    After having heard the Prosecutor and ascertained that he had taken all reasonable steps to serve the accused and otherwise inform him of the existence of the indictment, Judge Sidhwa ordered the indictment submitted to his Trial Chamber for review under rule 61. UN وبعد استماعه للمدعي العام وتأكده من قيامه بكل الخطوات المعقولة لتبليغ المتهم أو إبلاغه بوجود عريضة الاتهام، أمر القاضي سيدهوا بتقديم عريضة الاتهام إلى دائرته الابتدائية لاستعراضها في إطار القاعدة ٦١.
    2.18 On 5 November 2000, the author requested the Prosecutor of the Chechen Republic to inform him of the results of the investigation. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    2.18 On 5 November 2000, the author requested the Prosecutor of the Chechen Republic to inform him of the results of the investigation. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    On 9 April the Committee requested the Chairperson to write to Mr. Pellet to inform him of the Committee's first reactions to the preliminary conclusions. UN وفي ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١، أناطت اللجنة برئيستها مهمة توجيه رسالة إلى السيد بيليه بهدف إبلاغه بردود الفعل اﻷولية للجنة إزاء الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي.
    64. The CHAIRMAN said he took it that the Working Group had noted the Turkish position, and asked the representative of Turkey to inform him of the results of his consultations with other delegations concerning his proposal. UN ٦٤ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل أحاط علما بالموقف التركي، وطلب الى ممثل تركيا إبلاغه بنتائج مشاوراته مع الوفود اﻷخرى فيما يتعلق باقتراحه.
    In his letter of 30 September 1994, the Special Rapporteur further expressed his deep concern for Mr. Munir Sabotic, and requested the Government to inform him of the measures taken to investigate the allegations of torture and ill-treatment of Mr. Sabotic in detention. UN وأعرب المقرر الخاص، في رسالته المؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عن قلقه البالغ بشأن السيد منير سابوتيتش وطلب الى الحكومة إبلاغه بما اتخذ من تدابير للتحقيق في الادعاءات التي تذهب الى أن السيد سابوتيتش تعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    The Attorney-General's Office did not properly inform him of the nature of the charges against him and changed the charges when issuing the formal accusation without previously informing him. UN وإن مكتب المدعي العام لم يبلغه على نحو سليم بطبيعة التهم الموجهة إليه، وأنه غيَّر التهم الموجهة له عند توجيه الاتهام رسمياً إليه بدون إخطاره مسبقاً بذلك.
    The magistrate or the Department of Public Prosecutions must inform him of the reasons for the arrest, question him and permit him to make statements in his defence and lodge any protests. He must immediately issue a substantiated order for his remand in custody or release him. UN وعلى القاضي أو عضو النيابة العامة أن يبلغه بِأسباب القبض وأن يستجوبه ويمكّنه من إبداء دفاعه واعتراضاته، وعليه أن يصدر على الفور أمراً مسبباً بحبسه احتياطيا أو الإفراج عنه.
    He submits, however, that the President of HREOC did not inform him of the possibilities of any avenues of appeal against his decision, communicated to the author on 24 March 1995; he contends that the HREOC President, a former High Court judge, should have informed him of possible remedies. UN إلا أنه يزعم أن رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم يبلغه بالسبل الممكنة للطعن في القرار الذي أُبلغ به في 24 آذار/مارس 1995؛ وهو يزعم أنه كان ينبغي لرئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، وهو قاض سابق في المحكمة العليا، أن يبلغه بسبل الانتصاف الممكنة.
    The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him of the following. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    He hopes that those States which have not yet reacted to his recommendations will inform him of the follow-up action taken on his missions in order to contribute to the satisfactory performance of his mandate. UN ويأمل أن تبلغه الدول التي لم تستجب بعد لتوصياته بأعمال المتابعة بشأن البعثات التي قام بها، وذلك من أجل المساهمة في أداء ولايته بصورة مُرضية.
    3.4 The author claims that he is the victim of a violation of article 9, paragraphs 2 and 3, of the Covenant, since the Spanish authorities to whom he was handed over following his arrest in Portugal did not inform him of the reasons for his arrest, or bring him before a judge or any other officer authorized by law to exercise judicial power. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد، إذ إن السلطات الإسبانية التي سُلم إليها بعد القبض عليه في البرتغال لم تخبره بأسباب القبض عليه، ولم تعرضه على قاضٍ أو أي مسؤول لديه سلطة قضائية بموجب القانون.
    The Acting Permanent Representative of Germany to the United Nations presents his compliments to the Secretary-General and, with reference to paragraph 13 of Security Council resolution 841 (1993), has the honour to inform him of the measures taken by the German Government in due time to implement Security Council resolution 841 (1993). UN يهدي الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام ويتشرف، باﻹشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(، بإحاطته علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة اﻷلمانية في الوقت المناسب لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(.
    The Permanent Representative of the Republic of Poland to the United Nations presents his compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour, with reference to his note dated 15 May 1996, to inform him of the following: UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويتشرف، باﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، بإبلاغه بما يلي:
    Lastly, the Special Rapporteur would be grateful if the Sudanese authorities would inform him of the current status of the Provisional Order and recommends more effective consultation with the churches in order to work out legislation that does not jeopardize the free exercise of religious activities, apart from restrictions legitimately provided for under international law. UN ١٤٢ - وختاما، يشعر المقرر الخاص بالامتنان للسلطات السودانية ﻷنها أوضحت له الوضع الراهن للنظام المؤقت ويوصي بإجراء مشاورات أفضل مع الكنائس ﻹعداد تشريع لا يعرض للخطر حرية ممارسة اﻷنشطة الدينية بالخروج على القيود القانونية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    The Council of Arab Ambassadors/Permanent Representatives accredited to the United Nations Office in Geneva presents its compliments to the President of the fifty-second session of the Commission on Human Rights and has the honour to inform him of the following: UN (A) GE.96-12473 يهدي مجلس السفراء/الممثلين الدائمين العرب المعتمدين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياته الى رئيس الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان ويتشرف بإعلامه بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more