"inform the assembly that" - Translation from English to Arabic

    • أبلغ الجمعية بأن
        
    • أبلغ الجمعية العامة بأن
        
    • أبلغ الجمعية أن
        
    • أبلغ الجمعية العامة أن
        
    • أبلغ الجمعية بأنه
        
    • أحيط الجمعية علما بأن
        
    • نبلغ الجمعية بأن
        
    • أبلغ الجمعية العامة بأنه
        
    • أبلغ الجمعية أنه
        
    • أبلغ الجمعية بأننا
        
    • تبلغ الجمعية العامة بأن
        
    • أبلغ الجمعية العامة أنه
        
    • إبلاغ الجمعية بأن
        
    • ابلغ الجمعية بأنه
        
    • يحيط الجمعية علما بأن
        
    I wish to inform the Assembly that the Cameroon Cultural Group is here with us today. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن المجموعة الثقافية الكاميرونية معنا هنا اليوم.
    I am pleased to inform the Assembly that the Kingdom of Lesotho has made, and continues to make, notable progress in its comprehensive fight against the HIV and AIDS pandemic. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز.
    I am also pleased to inform the Assembly that the Council is paying particular attention to requests from Member States regarding its working methods. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية أن عملية تصديق بلدي على نظام روما الأساسي قد تم بالأمس.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    Today, I am pleased to inform the Assembly that very considerable progress has been achieved on the Peoples Charter Initiative. UN واليوم، يسرني أن أبلغ الجمعية بأنه تم إحراز تقدم كبير للغاية بشأن مبادرة ميثاق الشعوب.
    I would also like to inform the Assembly that, for this morning alone, we have 33 speakers on the list. UN وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن لدينا في صباح هذا اليوم وحده 33 متكلما على القائمة.
    Similarly, it is imperative that I inform the Assembly that Costa Rica's military budget is the third largest in Central America. UN وبالمثل، لا بد أن أبلغ الجمعية بأن الميزانية العسكرية لكوستاريكا هي ثالث أكبر ميزانية عسكرية في أمريكا الوسطى.
    Finally, I am pleased to inform the Assembly that Slovenia will increase its financial contribution to United Nations peace operations in the coming year. UN أخيرا، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن سلوفينيا ستزيد مساهمتها المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنة المقبلة.
    I wish also to inform the Assembly that Mongolia signed yesterday the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN وأود كذلك أن أبلغ الجمعية بأن منغوليا وقعت بالأمس على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    I should like to inform the Assembly that since the introduction of this draft resolution, Nigeria and Somalia have become co-sponsors. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن نيجيريا والصومال انضمتا إلى مُقَدِّمي مشروع القرار هذا بعد تقديمه.
    I should like to inform the Assembly that since the introduction of this draft resolution, Nigeria and Somalia have become UN أود أن أبلغ الجمعية بأن نيجيريا والصومال انضمتا إلى مُقَدِّمي مشروع القرار هذا بعد تقديمه.
    I should like to inform the Assembly that, since the introduction of this draft resolution, Nigeria and Somalia have become UN أود أن أبلغ الجمعية بأن نيجيريا والصومال انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار بعد تقديمه.
    I am proud to inform the Assembly that our Foreign Minister has just signed the United Nations Convention Against Corruption. UN ومن دواعي فخري أن أبلغ الجمعية العامة بأن وزير خارجيتنا قد وقع من فوره اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    I should like to inform the Assembly that Canada and Suriname have also become sponsors of the draft resolution. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار.
    I am happy to inform the Assembly that the Conference formulated a regional strategy for poverty eradication in the SADC countries. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    I would like to inform the Assembly that, at its 2008 session, the Council of the Authority continued to make good progress in its work of elaborating these regulations. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن مجلس السلطة، خلال دورته لعام 2008، واصل إحراز التقدم في عمله لوضع تلك النظم.
    I wish to inform the Assembly that the implementation process of the Agreement has already begun in earnest. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    In that regard, I wish to inform the Assembly that high-level talks are under way. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأنه تجري الآن محادثات رفيعة المستوى.
    That being so, I should like to inform the Assembly that the Government of Portugal is taking the steps necessary to establish its national committee for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    We are pleased to inform the Assembly that they have already selected by consensus a President and Prime Minister, who are going to lead a transitional Government. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن الشعب قد اختار بالفعل رئيسا ورئيسا للوزراء بتوافق الآراء وهما سيتزعمان حكومة انتقالية.
    I should like to inform the Assembly that the number of candidates, not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting will be declared elected. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه سيعلن عن انتخاب المرشحين، الذين لا يزيد عددهم على المقاعد المتعين شغلها، والذين ينالون أكبر عدد من اﻷصوات وأغلبية ثلثي الحاضرين والمصوتين.
    I should like to inform the Assembly that Grenada, Haiti, San Marino and Tunisia have joined the draft resolution as sponsors. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي.
    I am glad to inform the Assembly that we are currently conducting scientific research that is nearing completion. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأننا نجري حاليا بحوثا علمية شارفت على نهايتها.
    To this end, on 18 December 1997, Trinidad and Tobago entered into an agreement for cooperation in the fisheries sector with its close neighbour, Venezuela, and is pleased to inform the Assembly that the agreement entered into force on 29 October 1998. UN وتحقيقا لهذا الغرض، انضمت ترينيــداد وتوباغـو في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى اتفــاق للتعاون في قطاع المصايد مع جارتها الوثيقة، فنزويلا، ويسرها أن تبلغ الجمعية العامة بأن الاتفاق دخل حيز النفاذ يوم ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    In this regard, I would like to inform the Assembly that on Sunday, 18 October 1998, an East African Cooperation Consultative Summit took place on the conflict in the Democratic Republic of the Congo in my capital city of Nairobi and was chaired by President Daniel arap Moi. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أنه في يوم اﻷحد ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، عُقد في عاصمة بلدي نيروبي برئاسة الرئيس دانييل أراب موا مؤتمر قمة استشاري للتعاون في شرق أفريقيا بشأن الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I am pleased to inform the Assembly that the final draft of our gender policy is now in place. UN ويسرني إبلاغ الجمعية بأن الصياغة النهائية لسياستنا الجنسانية أصبحت الآن جاهزة.
    The President: I should like to inform the Assembly that those candidates not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a majority of those present and voting will be declared elected. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن ابلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب مرشحين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد المقرر ملؤها ويحصلون على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية الأعضاء الحاضرين والمقترعين.
    In this regard, my delegation should like to inform the Assembly that Indonesia is currently in the process of ratifying the Agreement for the establishment of the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC). UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يحيط الجمعية علما بأن إندونيسيا بصدد التصديق على الاتفاق بإنشاء لجنة المحيط الهندي لسمك التون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more