"inform the council that" - Translation from English to Arabic

    • أبلغ المجلس أن
        
    • أبلغ المجلس بأن
        
    • أبلغ المجلس أنه
        
    • أبلغ المجلس بأنه
        
    • أبلغ المجلس بأنني
        
    • أحيط المجلس علما بأن
        
    • إبلاغ المجلس بأن
        
    • أبلغ المجلس أنني
        
    I regret to inform the Council that since then the situation has further deteriorated. UN ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن الحالة قد ازدادت تدهورا منذ ذلك التاريخ.
    I deeply regret to inform the Council that the parties to the conflict are not heeding these demands. UN ويؤسفني شديد الأسف أن أبلغ المجلس أن أطراف النزاع لا تستجيب لهذه المطالب.
    I would like to inform the Council that, with a view to increasing predictability, my Office is reviewing information in four main areas. UN أود أن أبلغ المجلس بأن مكتبي يستعرض المعلومات في أربعة مجالات رئيسية بغية زيادة القدرة على التنبؤ.
    I am now in a position to inform the Council that a reconfiguration along these lines would offer savings of some $400,000 per month. UN وأنا اﻵن في وضع يمكنني من أن أبلغ المجلس بأن إعادة التشكيل وفقا لهذه المبادئ سيحقق وفورات تبلغ نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شهريا.
    I am pleased to inform the Council that, after extensive discussions, the Government of Mozambique and RENAMO have now agreed to the general concept for the ONUMOZ police contingent. UN ويسرني أن أبلغ المجلس أنه بعد مناقشات مستفيضة اتفقت اﻵن حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزمبيقية على المفهوم العام فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Should the threats to the safety and security of United Nations personnel, which have already reached unacceptable levels, mount further, I would have to inform the Council that a viable basis for their functioning no longer existed. UN واذا ما استمر تصاعد التهديدات المحدقة بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، والتي بلغت بالفعل مستويات غير مقبولة، فسأجد لزاما علي أن أبلغ المجلس بأنه لم يعد ثمة جدوى من مواصلتهم مهامهم.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس أن حكومة قبرص وكذا حكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أعربت عن موافقتها على التمديد المقترح.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس أن حكومة قبرص وحكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أفادت بموافقتها على التمديد المقترح.
    In that context, let me inform the Council that my country is active in the various international counter-terrorism arrangements, and a Croatian representative is currently chairing the Council of Europe's Committee of Experts on Terrorism. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أبلغ المجلس أن بلدي ينشط في العديد من الترتيبات الدولية لمكافحة الإرهاب، ويرأس ممثل كرواتيا حاليا لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا.
    I wish particularly to inform the Council that the Council of the League of Arab States has unanimously adopted a decision to resubmit the question of the Arab-Israeli conflict to the Security Council, now that everyone has recognized the failure of the peace process in its present form. UN ويهمني أن أبلغ المجلس أن مجلس جامعة الدول العربية قد أقر بالإجماع قرارا بإعادة طرح قضية النزاع العربي الإسرائيلي على مجلس الأمن بعد أن لاحظ الجميع فشل عملية السلام بشكلها الجاري.
    I am also happy to inform the Council that the entire Cabinet today accompanied the President of the Republic of Rwanda to the Zairian border town of Goma to welcome the refugees as they arrived. UN ومن دواعي سعادتي أن أبلغ المجلس أن أعضاء الحكومة جميعا رافقوا رئيس جمهورية رواندا إلى مدينة غوما على الحدود مع زائير للترحيب باللاجئين لدى وصولهم.
    I have also intensified contacts with potential contributors to UNAVEM III. I am pleased to inform the Council that various Member States have indicated that they would be ready to contribute a significant number of units and military and police personnel to the new operation. UN وكثفت كذلك الاتصالات مع الجهات التي يمكن أن تسهم في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. ويسرني أن أبلغ المجلس أن دولا أعضاء عديدة قد أبدت استعدادها للمساهمة بعدد كبير من الوحدات والجنود ورجال الشرطة من أجل العملية الجديدة.
    I am pleased to inform the Council that the mission has reported the strong commitment of the parties to the Peace Agreement and the desire expressed by all Liberians they met for an end to hostilities and a lasting peace. UN ويسعدني أن أبلغ المجلس بأن البعثة قد أفادت بوجود التزام قوي من قبل اﻷطراف باتفاق السلم، وأن كافة الليبريين الذين التقت بهم قد أعربوا عن الرغبة في إنهاء اﻷعمال العدائية وإقرار سلم دائم.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس بأن حكومة قبرص وكذلك حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان قد أعربت عن تأييدها للتمديد المقترح.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس بأن حكومة قبرص فضلا عن حكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أشارت إلى موافقتها على التمديد المقترح.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس بأن حكومة قبرص، وكذلك حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان، قد أعربت عن تأييدها للتمديد المقترح.
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس بأن حكومة قبرص وكذلك حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان قد أعربت عن تأييدها للتمديد المقترح.
    Moreover, I wish to inform the Council that since I last reported to the Council in January, the processing of the authentication documents by the Government of Iraq has remained slow. UN علاوة على ذلك، أود أن أبلغ المجلس أنه منذ تقريري الأخير إلى المجلس في كانون الثاني/يناير، يظل تجهيز حكومة العراق لوثائق التصديق بطيئا.
    30. I am pleased to be able to inform the Council that, following four years of negotiations, with the active assistance of the secretariat, an agreement has been concluded between the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Yugoslav Bank for International Economic Development, which had filed claims on behalf of claimants in the former Federal Republic of Yugoslavia. UN ٣٠ - ويسرني أن بوسعي أن أبلغ المجلس بأنه قد تم، بعد أربع سنوات من المفاوضات، وبمساعدة فعالة من اﻷمانة، إبرام اتفاق بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والمصرف اليوغوسلافي للتنمية الاقتصادية الدولية، الذي كان قد قدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    I am glad to inform the Council that this morning I received a positive response to my appeal from Deputy Prime Minister Tariq Aziz. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت هذا الصباح ردا إيجابيا على مناشدتي من نائب رئيس الوزراء طارق عزيز.
    I am now in a position to inform the Council that the Afghan parties have conveyed to me their agreement in principle to the deployment of civilian monitors in Afghanistan. UN وفي مقدوري اﻵن أن أحيط المجلس علما بأن اﻷطراف اﻷفغانية قد أبلغتني بموافقتها، من حيث المبدأ، على نشر مراقبين مدنيين في أفغانستان.
    I wish, however, to inform the Council that the anticipated contributions have yet to materialize. UN غير أنني أود إبلاغ المجلس بأن التبرعات المتوقعة لم تُقدَّم حتى الآن.
    The President (spoke in Spanish): I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Jamaica, in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ المجلس أنني تلقيت رسالة من ممثل جامايكا، يطلب فيها دعوته إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more