"informal activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة غير الرسمية
        
    • الأنشطة غير النظامية
        
    • اﻷنشطة غير المنظمة
        
    • أنشطة غير رسمية
        
    • والأنشطة غير الرسمية
        
    • للأنشطة غير الرسمية
        
    However, measuring the effect of informal activities for learning lessons is difficult. UN غير أن قياس أثر الأنشطة غير الرسمية لتعلم الدروس أمر صعب.
    Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. UN وتعد التجارة ميدان الأنشطة غير الرسمية المفضل، بخلاف القطاع الرسمي الذي يختص بالخدمات غير التجارية وخدمات النقل والاتصالات والمال، إضافة إلى التجارة.
    The latter includes competition law, labour laws, consumer safety regulations and product standards, as well as measures to convert informal activities into taxpaying entities. UN وتشمل هذه اللوائح قانون المنافسة، وقوانين العمل، ولوائح سلامة المستهلكين، ومعايير المنتَج، وكذا تدابير تحويل الأنشطة غير الرسمية إلى كيانات تدفع الضرائب.
    This has been reinforced in the implementation framework of the policy whereby several interventions have been formulated in support of the informal activities of rural women. UN وقد تم تعزيز ذلك في إطار تنفيذ السياسة التي صيغت بموجبها العديد من التدخلات لدعم الأنشطة غير النظامية للنساء الريفيات.
    informal activities, subcontracting, part-time work, self-employment and home-based work proliferated, while the rate of unionization has declined. UN وانتشرت اﻷنشطة غير المنظمة إلى جانب التعاقد من الباطن، والعمل على أساس عدم التفرغ، والعمل الحر، والعمل من المنزل، بينما تدهور معدل الانخراط في النقابات.
    Supporting and training women who earn their living from informal activities must be a priority so as to develop their economic outlook and increase their economic independence. UN غير أن دعم وتدريب النساء العاملات في أنشطة غير رسمية ينبغي أن يكون أولوية كي يتسنى تعزيز الفرص المتاحة لهن وتنمية استقلالهن في الميدان الاقتصادي.
    Increasingly, the distinction between employment and unemployment has lost much of its meaning, as young people move in and out of informal activities where neither term has any real relevance. UN وبذا فقد التمييز بين العمالة والبطالة الكثير من معناه، مع دخول الشباب الأنشطة غير الرسمية وخروجهم منها، حيث لم يعد لأي من العمالة والبطالة أي أهمية حقيقية.
    This covers all types of informal activities not under the purview of the Reserve Bank of India's regulations. UN ويغطي القانون جميع أنواع الأنشطة غير الرسمية التي لا تقع تحت طائلة نظم مصرف الاحتياطي الهندي.
    UNCTAD should explore ways to enhance the private sector's role and support developing countries' efforts to bring informal activities into the formal sector. UN ويجب على الأونكتاد أن يستكشف سبلاً إلى تعزيز دور القطاع الخاص ودعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإدخال الأنشطة غير الرسمية في القطاع الرسمي.
    Moreover, it should be noted that these programmes impart flexibility to the mechanisms whereby the borrower's income is verified, without discriminating against those who work in informal activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن تلك البرامج تضفي مرونة على الآليات التي يتم من خلالها التحقق من دخل المقترض دون تمييز ضد من يعملون في الأنشطة غير الرسمية.
    Forced by poverty and the lack of possibilities for better jobs, many young people have no alternative but to turn to informal activities to earn income. UN ذلك أن الكثير من الشباب، بدافع من الفقر أو عدم إمكانية الحصول على فرص عمل أفضل لا يجدون مناصا من التحول إلى الأنشطة غير الرسمية لكسب الدخل.
    Many informal activities have benefited from microcredit schemes introduced by aid agencies, however, with mixed results. UN ذلك أن الكثير من الأنشطة غير الرسمية قد استفادت من مخططات الائتمان البالغ الصغر التي استحدثتها وكالات المعونة، إلا أن النتائج كانت متباينة.
    25. Gradually harnessing informal activities in the formal economy would considerably increase the fiscal base and the revenue of developing countries. UN 25- إن الاستفادة التدريجية من الأنشطة غير الرسمية في الاقتصاد الرسمي ستزيد كثيراً من القاعدة الضريبية للبلدان النامية وإيراداتها.
    However, growth was not sustained as the sectoral distribution was mainly driven by low labour absorption and services sectors largely dominated by informal activities. UN غير أن هذا النمو لم يكن مطرداً بسبب ضعف قدرة بعض القطاعات على استيعاب العمالة وهيمنة الأنشطة غير الرسمية على قطاع الخدمات بدرجة كبيرة .
    More specifically, UNCTAD was asked to explore ways to enhance the private sector; convert informal activities into formal economic activities; further develop ideas on financial charters; and enhance European Union relations with Africa through a new joint European Union-Africa strategy or partnership. UN وزيادة في التحديد، طُلِب إلى الأونكتاد أن يستكشف سُبُلاً لتعزيز القطاع الخاص؛ وتحويل الأنشطة غير الرسمية إلى أنشطة اقتصادية رسمية؛ ومواصلة تطوير أفكار بشأن المواثيق المالية؛ وتعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي بأفريقيا من خلال استراتيجية جديدة مشتركة أو شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    (3) What could be done to use informal activities and finance to promote sustainable forest management? UN ' 3` ما الذي يمكن عمله لاستخدام الأنشطة غير النظامية والتمويل غير النظامي لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات؟
    Another 17% were under the category of others which includes various informal activities. UN و17 في المائة منهنّ يندرجن في فئة " مهن أخرى " التي تشمل مجموعة من الأنشطة غير النظامية.
    Since informal activities are predominantly non-agrarian, male workers are relatively more concentrated in informal sector both in rural and urban areas of the country. UN ولما كانت الأنشطة غير النظامية في أغلبها غير زراعية، فالقطاع غير النظامي سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية في البلد يستقطب بدرجة أكبر نسبيا العمال من الذكور.
    With few marketable skills to their credit, women from poor households flock into this type of informal activities to generate whatever level of income they possibly can. UN ونظرا لقلة ما تتمتع به النساء من المنتميات الى اﻷسر المعيشية الفقيرة من المهارات القابلة للتسويق، فهن يتجهن بأعداد كبيرة إلى هذا النوع من اﻷنشطة غير المنظمة لتوليد أي مستوى يمكنهن توليده من الدخل.
    On the other hand, the increase in commerce and services highlights the importance of these branches in the provision of jobs and the growth of these sectors of the economy, which include a number of informal activities. UN ومن ناحية أخرى، تُبرز الزيادة في التجارة والخدمات أهمية هذين الفرعين في توفير فرص العمل ونمو هذين القطاعين من قطاعات الاقتصاد، اللذين يشملان عددا من اﻷنشطة غير المنظمة.
    In middle-income developing countries, given the lack of unemployment benefits and the need for those affected to do almost anything to survive, many of the unemployed drift into informal activities and underemployment. UN وفي البلدان النامية المتوسطة الدخل، حيث تنعدم استحقاقات البطالة ويضطر المتأثرون بها إلى أن يفعلوا أي شيء تقريبا من أجل البقاء على قيد الحياة، ينجرف الكثيرون من العاطلين عن العمل إلى أنشطة غير رسمية وإلى العمالة الناقصة.
    In that regard, he suggested that informal consultations should be held during the forthcoming session of the Commission on Human Rights in order to organize the future formal meeting and informal activities of the working group. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تُجرى المشاورات غير الرسمية خلال الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان بغية تنظيم الاجتماع الرسمي المقبل والأنشطة غير الرسمية للفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more