"informal care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية غير الرسمية
        
    • للرعاية غير الرسمية
        
    • برعاية غير رسمية
        
    • الرعاية الرسمية
        
    • الرعاية غير الرسميين
        
    • رعاية غير رسمية
        
    • والرعاية غير الرسمية
        
    With increased choices, women and men can better decide how to meet the needs of their family members and better assess who will provide informal care in the home. UN ومع ازدياد الاختيارات، يستطيع الرجال والنساء اتخاذ قرارات أفضل عن سبل تلبية احتياجات أفراد أسرهم، بتحديد من سيوفر الرعاية غير الرسمية في البيت على نحو أفضل.
    Intergenerational solidarity is also essential for social cohesion and as a foundation for formal public welfare and informal care systems. UN والتضامن بين الأجيال أمر أساسي أيضا للانسجام الاجتماعي وأساس نظم الرفاه الاجتماعي الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Correspondingly, the share of informal care by family members has increased by approximately the same amount. UN وفي نفس الوقت، زاد بنفس القدر تقريبا نصيب الرعاية غير الرسمية التي يقدمها أفراد الأسرة.
    29. Most countries in the ECE region provide benefits to persons who take care of an older, ill or disabled family member. Such support of informal care can encompass necessary services for the client and compensation, leave and support services for the caregiver. UN 29 - توفر معظم البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا مزايا للأشخاص القائمين برعاية المسنين أو المرضى أو المعاقين من أفراد أسرهم وقد يشمل هذا الدعم للرعاية غير الرسمية الخدمات الضرورية للمسن، وتعويض القائمين بتقديم الرعاية غير الرسمية فضلا عن العطلات وخدمات الدعم.
    The provision of informal care is mainly the responsibility of women. UN وتقع مسؤولية تقديم الرعاية غير الرسمية على عاتق المرأة بصفة رئيسية.
    Financial support from society to those giving informal care to adults is slight. UN والدعم المالي المقدم من المجتمع إلى من يقدمون الرعاية غير الرسمية للكبار دعم ضئيل.
    Solidarity is also a major prerequisite for social cohesion and a foundation of formal public welfare and informal care systems. UN والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Solidarity is also a major prerequisite for social cohesion and a foundation of formal public welfare and informal care systems. UN والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    It stipulates, for example, that care plan discussions must also encompass informal care. UN وينص هذا القانون، على سبيل المثال، على أن تشمل المناقشات بشأن خطة الرعاية أيضا الرعاية غير الرسمية.
    Since it is mainly women who provide informal care, the State Secretary's new policy will largely benefit women. UN وبما أن مقدمي الرعاية غير الرسمية هم بشكل رئيسي من النساء، فإن السياسة الجديدة لوزير الدولة ستعود بالفائدة إلى حد كبير على النساء.
    However, home care should be understood as medical home care delivered by health professionals, as opposed to informal care that is provided by family members or other individuals. UN غير أن الرعاية المنزلية ينبغي فهمها على أنها الرعاية الطبية التي يقدمها مهنيو الصحة للمريض في البيت في مقابل الرعاية غير الرسمية التي يقدمها أفراد الأسرة أو غيرهم.
    However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. UN غير أن كبار السن كثيراً ما يوضعون في أماكن أو يجدون أنفسهم في أوضاع تقدم فيها الرعاية غير الرسمية بدون إجراء تقييم متعمق للظروف مما يعرضهم لاحتمالات الخطر.
    Even in countries with welldeveloped formal health-care policies, informal care plays a very significant and undervalued role. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها سياسات رسمية لرعاية صحية متطورة إلى حد بعيد، تؤدي الرعاية غير الرسمية دورا هاما جدا لا يقدر حق قدره.
    The declining importance of the extended family in many developing countries is making it more and more difficult for this form of informal care to be relied upon exclusively. UN فبسبب تراجع أهمية الأسرة الموسعة في العديد من البلدان النامية، بات الاعتماد حصرا على هذا الشكل من أشكال الرعاية غير الرسمية أمر تتعاظم صعوبته باطراد.
    Women are more likely than men to provide unpaid or informal care in all age groups except the very oldest. UN ويزيد عدد النساء اللاتي يقدمن الرعاية دون أجر أو الرعاية غير الرسمية على عدد الرجال الذين يفعلون ذلك في جميع الفئات العمرية، باستثناء فئة الطاعنين في السن.
    Even in countries with well-developed formal care policies, intergenerational ties and reciprocity have ensured the continuation of informal care. UN وحتى في البلدان التي لها سياسات متطورة في مجال الرعاية الرسمية تكفل الروابط بين الأجيال وتبادل الخدمات استمرار الرعاية غير الرسمية.
    The particular costs to women, who continue to provide the overwhelming majority of informal care, are now being acknowledged. UN ويتم التسليم في الوقت الراهن بالتكاليف التي تتحملها بوجه خاص المرأة التي لا تزال تقدم القسط الأوفى من الرعاية غير الرسمية.
    78. States should devise special and appropriate measures designed to protect children in informal care from abuse, neglect, child labour and all other forms of exploitation, with particular attention to informal care provided by non-relatives, by relatives previously unknown to the child or far from the child's habitual place of residence. UN 78- وينبغي أن تضع الدول تدابير خاصة ومناسبة معدة لغرض حماية الأطفال الملحقين برعاية غير رسمية من إساءة المعاملة والإهمال وأعمال السخرة ومن سائر أشكال الاستغلال، مع إيلاء اهتمام خاص للرعاية غير الرسمية المقدمة من الجهات التي لا تربطها صلة قرابة بالطفل أو من أقارب الطفل الذين كان يجهلهم سابقاً أو البعيدين عن محل إقامته المعتاد.
    Through such mechanisms, national laws, policies and programmes related to the situation of older persons were enacted and formal and informal care provision, pension reform and expanded community development projects have been strengthened. UN ومن خلال هذه الآليات، سُنـت قوانين وطنية ووضِـعت سياسات وبرامج فيما يتصل بحالة كبار السن، وعُـزز تقديم الرعاية الرسمية وغير الرسمية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، ومشاريع التنمية المجتمعية الموسعة.
    (a) Initiate and promote education and training programmes for health professionals, social care professionals and informal care providers in the services for and care of older persons, including in gerontology and geriatrics and support all countries, particularly developing countries in these efforts. (Agreed) UN (أ) بدء وتعزيز برامج تعليمية وتدريبية للمختصين في مجال الصحة والمختصين في الرعاية الاجتماعية ومقدمي الرعاية غير الرسميين في مجال الخدمات المقدمة لكبار السن ورعايتهم بما في ذلك في مجال علم الشيخوخة وطب الشيخوخة وتقديم الدعم لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية في هذه الجهود. (متفق عليه)
    :: Percentage of older persons receiving informal care from trained people UN :: النسبة المئوية لكبار السن الذين يحصلون على رعاية غير رسمية من أشخاص مدرّبين
    The figures show a positive correlation between employment and informal care: the health of carers who have a job is better than that of those who do not. UN وتُظهر الأرقام علاقة ارتباط إيجابي بين العمل والرعاية غير الرسمية: فرعاة الصحة الموظفون أفضل ممن لا وظيفة لديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more