"informal consultations among" - Translation from English to Arabic

    • المشاورات غير الرسمية بين
        
    • مشاورات غير رسمية بين
        
    • للمشاورات غير الرسمية بين
        
    • إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين
        
    • لمشاورات غير رسمية فيما بين
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية فيما بين
        
    informal consultations among States interested in specific issues should also be encouraged, in order to help the Committee work out compromises. UN كما ينبغي تشجيع المشاورات غير الرسمية بين الدول بشأن مسائل معينة، لمساعدة اللجنة على إيجاد حل توفيقي.
    We will monitor with great attention the informal consultations among States parties to the Agreement that will take place next year in New York. UN وسنتابع باهتمام بالغ المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق التي ستجري في العام القادم في نيويورك.
    informal consultations among Parties and Governments were held in Montreal in July and in Vienna in September. UN وأجريت مشاورات غير رسمية بين اﻷطراف والحكومات في مونتريال في تموز/يوليه وفي فيينا في أيلول/سبتمبر.
    In addition, however, informal consultations among its members will be essential prior to and following that session. UN وعلاوة على ذلك فإن إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضائها قبل وبعد انعقاد تلك الدورة يعد أمرا أساسيا على أي حال.
    In that context, we welcome the ongoing cooperation within the framework of the tripartite process of informal consultations among the United Nations, the OSCE and the Council of Europe. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتعاون الجاري داخل إطار العملية الثلاثية الأطراف للمشاورات غير الرسمية بين الأمم المتحدة والمنظمة المذكورة ومجلس أوروبا.
    Following some informal consultations among concerned States, the President of the Conference recommended that those States continue informal discussions on the subject after the Conference with the involvement of the Agency. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدول المعنية، أوصى رئيس المؤتمر بأن تواصل تلك الدول مشاوراتها الرسمية بشأن الموضوع بعد انتهاء المؤتمر مع إشراك الوكالة فيها.
    The nomination had been the result of informal consultations among States Parties. UN وكانت تسميته قد تمت كنتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين الدول الأطراف.
    It also organized a series of informal consultations among the C5 with a view to resolving the remaining issues. UN ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية.
    We know that all too often Security Council decisions are arrived at through informal consultations among Council members, from which the general membership, on whose behalf the Security Council acts, is barred. UN إننا نعلم أن قرارات مجلس اﻷمن يتم التوصل إليها في أغلب اﻷحيان من خلال المشاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس التي تكون محظورة على أعضاء الجمعية العامة الذين يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنهم.
    Prior to the Conference, various sessions of the ad hoc working groups and a number of informal consultations among parties on various elements of the Bali Action Plan helped to lay the foundations for an agreement. UN وعُقدت قبل المؤتمر مختلف الدورات للأفرقة العاملة المخصصة وعدد من المشاورات غير الرسمية بين الأطراف بشأن مختلف عناصر خطة عمل بالي ساعدت على إرساء الأسس اللازمة للتوصل إلى اتفاق.
    In order to facilitate informal consultations among all interested States, the Secretariat was requested to prepare a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly in its resolutions regarding the work of the Commission. UN وبغية تيسير المشاورات غير الرسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي أقرتها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة باللجنة.
    The Centre continued to assist the five Central Asian States in the drafting and finalization of a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia by organizing a series of informal consultations among the Central Asian States. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة وإنجاز معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى.
    We support the decision to continue informal consultations among States parties and to continue to discuss the Agreement until the Review Conference meets here again in 2011. UN ونحن نؤيد القرار المتخذ بشأن الاستمرار في المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف، ومواصلة مناقشة الاتفاق إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي، من جديد هنا، عام 2011.
    informal consultations among the various relevant regional groups would therefore be welcome. UN وعليه، فإننا نرحب بعقد مشاورات غير رسمية بين مختلف المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    Indeed, the tendency toward informal consultations among Council members had helped streamline the Council's deliberations. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    This is the proposal for informal consultations among delegations. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Following informal consultations among interested parties, the European Union reported that the discussions had been wide-ranging. UN وبعد مشاورات غير رسمية بين الأطراف المهتمة، ذكر الاتحاد الأوروبي أن المناقشات كانت واسعة النطاق.
    For this purpose, the Subcommittee and its working groups should decide as early as possible whether it is feasible to cancel in advance some of their formal meetings in order to have informal consultations among interested delegations. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تقرر اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة، في أقرب وقت ممكن، مدى جدوى اﻹلغاء المسبق لبعض جلساتها الرسمية بغية اجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود المعنية.
    The parties agreed to conduct informal consultations among interested parties to ensure that the nominations were complete. UN 78 - اتفقت الأطراف على إجراء مشاورات غير رسمية بين الأطراف المعنية للتأكد من أن التعيينات مكتملة.
    In order to facilitate informal consultations among all interested States, the Secretariat was requested to prepare a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly in its resolutions regarding the work of the Commission. UN وتيسيرا للمشاورات غير الرسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي أرستها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بعمل اللجنة.
    In order to facilitate informal consultations among all interested States, the Secretariat was requested to prepare a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL itself or by the General Assembly in its resolutions regarding the work of the Commission. UN وتيسيراً للمشاورات غير الرسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تُعدّ تجميعاً للقواعد الإجرائية والممارسات التي أقرّتها الأونسيترال نفسها أو الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بعمل اللجنة.
    informal consultations among participants during the intersessional period were also strongly encouraged. UN كذلك كان هناك تشجيع قوي على إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين المشاركين أثناء فترات ما بين الدورات.
    The nomination had been the result of informal consultations among States Parties. UN وكانت تسميته قد تمت كنتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين الدول الأطراف.
    1. The Chair recalled that the Committee had established two working groups during its first meeting but had deferred the election of their chairpersons pending informal consultations among regional groups. UN 1 - أشار الرئيس إلى أن اللجنة أنشأت فريقين عاملين خلال اجتماعها الأول ولكنها أجَّلت انتخاب رئيسيهما انتظاراً لإجراء مشاورات غير رسمية فيما بين المجموعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more