"informal consultations which" - Translation from English to Arabic

    • المشاورات غير الرسمية التي
        
    • للمشاورات غير الرسمية التي
        
    My delegation played an active part in the informal consultations, which began at the start of this year. UN وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام.
    Since then, we have engaged in further informal consultations, which have resulted in the text before us today. UN ومنذ ذلك الحين، أجرينا مزيدا من المشاورات غير الرسمية التي أسفرت عن النص المعروض علينا اليوم.
    These informal consultations, which would not be in lieu of formal consultations, would be as inclusive and transparent as possible; UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    The informal consultations which were to take place at that time have been brought forward to the morning meeting. UN وتم تقديم موعد إجراء المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الوقت بحيث تجرى في جلسة الصباح.
    Let me just extend my sincere thanks to Ambassador Christopher Hackett of Barbados and Ambassador Laxanachantorn Laohaphan of Thailand for their skilled and committed co-chairing of the informal consultations which produced this draft resolution. UN وأود أن أعرب عن صادق شكري للسفير كريستوفر هاكيت، ممثل بربادوس، وللسفيرة لكساناشنتورن لوهافان، ممثلة تايلند، على رئاستهما المشتركة الحصيفة والملتزمة للمشاورات غير الرسمية التي اسفرت عن مشروع القرار هذا.
    At the informal consultations which followed, the members of the Council welcomed the way in which the process had unfolded. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالطريقة التي تمت بها العملية.
    In the first place, I would also wish to place on record our deep appreciation for the excellent conduct of the informal consultations, which were held under the chairmanship of the Ambassador of Italy. UN وفي المقام الأول، أود أيضاً أن أسجل تقديرنا العميق للطريقة الرائعة التي أديرت بها المشاورات غير الرسمية التي عُقِدت برئاسة سفير إيطاليا.
    In the informal consultations which followed, Council members discussed and welcomed the results of the electoral process, and exchanged views on possible future steps to consolidate the peaceful transition in the country. UN وفي إطار المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، ناقش أعضاء المجلس نتائج العملية الانتخابية، ورحبوا بها، وتبادلوا وجهات النظر بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها مستقبلا لتعزيز التحول السلمي في البلاد.
    Before proceeding any further, allow me to convey the profound appreciation of the main sponsors to all those who laboured for many hours during the series of informal consultations which finally gave birth to the draft resolution. UN قبل أن أسترسل في بياني، أود أن أعرب عن التقدير العميق للمقدمين الرئيسيين ولجميع الذين عملوا لعدة ساعات خلال مجموعة المشاورات غير الرسمية التي أسفرت في النهاية عن ولادة مشروع القرار.
    The informal consultations which you did convene on the nuclear disarmament issue did not appear to us to be close to delivering any conclusive results. UN إن المشاورات غير الرسمية التي عقدتموها بالفعل بشأن مسألة نزع السلاح النووي لم يبدُ أنها قد اقتربت إلى تحقيق نتائج نهائية.
    The informal consultations which take place annually during sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy have become an appreciated feature of UNCTAD's intergovernmental machinery. UN 21- وباتت المشاورات غير الرسمية التي تتم سنوياً خلال دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة سمة من سمات آلية الأونكتاد الحكومية الدولية التي تحظى بالتقدير.
    The draft resolution being submitted today by the European Union for consideration by the General Assembly is a balanced document that takes into account the observations made during the informal consultations which we organized. UN ويشكل مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي اليوم وثيقة متوازنة تأخذ في الحسبان الملاحظات التي أُبديت أثناء المشاورات غير الرسمية التي نظمناها.
    As we have reached the end of the Conference's second week of work, I should like to summarize the results of the informal consultations which I have conducted on the Conference's programme of work since Egypt assumed the presidency of the Conference at the beginning of this year's annual session. UN وأود في هذا الصدد أن أستعرض بإيجاز نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريتها حول برنامج عمل المؤتمر منذ تولي مصر رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الدورة السنوية للمؤتمر هذا العام.
    The proposals are usually subject to discussion in informal consultations, which are either open-ended or between the sponsors or coordinators and interested delegations, bilaterally or in groups. UN وتخضع المقترحات عادة للمناقشة في المشاورات غير الرسمية التي إما أن تكون مفتوحة وإما أن تعقد فيما بين مقدمي تلك المقترحات أو منسقيها والوفود المهتمة، إما على نحو ثنائي أو في مجموعات.
    The draft resolution before the General Assembly today has been agreed to as a result of a series of informal consultations which have made it possible to take into account a number of constructive proposals made by our partners. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم تم الاتفاق بشأنه نتيجة سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي مكنتنا من مراعاة عدد من المقترحات البناءة المقدمة من شركائنا.
    During the informal consultations which preceded the introduction of this item in the General Assembly, we had the opportunity to have a healthy exchange of views, which holds promise for an imminent consensus on the text to be adopted by the Sixth Committee. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي سبقت عرض هذا البند في الجمعية العامة، أتيحت لنا الفرصة ﻹجراء تبادل مفيد لﻵراء، مما يبشر بقرب التوصل إلى توافق لﻵراء على النص الذي تعتمده اللجنة السادسة.
    The Chairman reported on the informal consultations, which had been held in accordance with General Assembly resolution 50/227. UN وأبلغ الرئيس عـــن المشاورات غير الرسمية التي جرت عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    The informal consultations which had been held by both the Third Committee and one of its working groups during the same session had taken place during a suspension of an official meeting or immediately after such a meeting. UN وقد جرت المشاورات غير الرسمية التي عقدتها كل من اللجنة الثالثة وأحد أفرقتها العاملة خلال الدورة ذاتها أثناء تعليق جلسة رسمية أو بعد تلك الجلسة مباشرة.
    1. The CHAIRMAN requested the representative of Canada to report on the informal consultations which he had been conducting on article 7. UN ١ - الرئيس: طلب من ممثل كندا أن يبلغ عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأن المادة ٧.
    Already in May 2002, the then Sri Lankan Ambassador to the CD had reported on informal consultations which he had conducted on improved and effective functioning of the Conference. UN وقد سبق أن قدم سفير سري لانكا لدى مؤتمر نزع السلاح تقريراً في أيار/مايو 2002 عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها بخصوص تحسين سير عمل المؤتمر وفعاليته.
    At the 1st meeting of the SBI, on 25 March, the Chairman announced that, as a result of the informal consultations which he had conducted, agreement had been reached on the election of officers other than the Chairman. UN ٧- في الجلسة اﻷولى التي عقدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في ٥٢ آذار/مارس أعلن الرئيس أنه تم، نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجراها، التوصل إلى اتفاق بشأن انتخاب أعضاء المكتب خلاف الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more