"informal employment" - Translation from English to Arabic

    • العمالة غير الرسمية
        
    • العمالة غير النظامية
        
    • العمل غير الرسمي
        
    • العمل غير النظامي
        
    • والعمالة غير الرسمية
        
    • العمالة غير المنظمة
        
    • بالعمالة غير الرسمية
        
    • القطاع غير النظامي
        
    • وغير الرسمي
        
    • والعمل غير الرسمي
        
    • العمالة في القطاع غير المنظم
        
    • مجالات التوظيف غير الرسمية
        
    • عمل غير نظامي
        
    • والعمالة غير النظامية
        
    • للعمالة غير
        
    The estimates also show an upward trend in informal employment in all regions. UN كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق.
    :: Chapter 4: Household surveys on informal sector employment and other types of informal employment UN الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية
    Increases in informal employment are difficult to reverse. UN وزيادة العمالة غير الرسمية أمر يصعب قلب مساره.
    This has been at the cost of destroying jobs and increasing informal employment. UN لكن هذا تسبب في القضاء على الوظائف المتاحة وزيادة العمالة غير النظامية.
    In doing so, the State party should place particular emphasis on addressing these issues in the informal employment sector. UN وينبغي للدولة الطرف، عند القيام بذلك، أن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لهذه المسائل في قطاع العمل غير الرسمي.
    However the benefits conferred by these legislations are limited for those who are in informal employment in which women are predominantly engaged. UN إلا أن الاستحقاقات التي تمنحها هذه التشريعات تكون محدودة للعاملين في قطاع العمل غير النظامي الذي يغلب عمل النساء فيه.
    The share of informal employment tends to increase during economic turmoil. UN ويميل نصيب العمالة غير الرسمية إلى الازدياد أثناء فترة الاضطراب الاقتصادي.
    A new approach should be taken for training women in informal employment and self-employment as well as in non-traditional occupations. UN كما ينبغي اتباع نهج جديد لتدريب المرأة في مجال العمالة غير الرسمية والعمالة الذاتية وكذلك في مجال المهن غير التقليدية.
    The vast majority of economically active people are dependent on informal employment and income generating activities. UN والغالبية العظمى من السكان الناشطين اقتصاديا تعتمد على العمالة غير الرسمية وأنشطة توليد الدخل.
    (ii) informal employment and the non-observed economy; UN ' 2` العمالة غير الرسمية والاقتصاد غير المرئي؛
    The majority of women are in informal employment. UN وغالبية النساء تشتغل في مجال العمالة غير الرسمية.
    informal employment rose between 2001 and 2002, but declined in 2003. UN وفي عامي 2001 و 2002 شهدت العمالة غير الرسمية نموا أعقبه تدهور في عام 2003.
    informal employment includes self-employed and unpaid family workers and constitutes the bulk of the labour force. UN تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة.
    informal employment remains widespread, although regional variations are notable. UN ولا تزال العمالة غير الرسمية منتشرة على نطاق واسع، وإن كانت هناك تباينات إقليمية ملحوظة.
    95. informal employment accounts for between one half and three quarters of nonagricultural employment in the majority of developing countries. UN 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    Home-based work and street vending are common among women in the informal employment. UN والعمل في المنازل وكباعة جائلين أمر شائع فيما بين النساء في العمالة غير النظامية.
    At the same time, informal employment continues to be highly prevalent in many parts of the world. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العمل غير الرسمي واسع الانتشار في أنحاء كثيرة من العالم().
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce unemployment and implement measures to eliminate informal employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    Despite their importance, the informal sector and informal employment are poorly covered, if at all, by official statistics. UN وبالرغم من أهمية القطاع الرسمي والعمالة غير الرسمية فإن تغطية الإحصاءات الرسمية لهما سيئة، إن وجدت.
    Greater competition for domestic producers resulting from trade liberalization increases informal employment, as firms shed formal workers to cut costs. UN واشتداد المنافسة أمام المنتجين المحليين بسبب تحرير التجارة يفاقم من العمالة غير المنظمة لأن الشركات تسرح العمال المنظمين بهدف تخفيض التكاليف.
    113. The Committee notes the lack of statistical data disaggregated by sex in the economic sector, in particular as to the informal employment sector and part-time work. UN 113 - وتلاحظ اللجنة نقص البيانات الإحصائية الموزعة حسب الجنس في القطاع الاقتصادي وبخاصة فيما يتعلق بالعمالة غير الرسمية والعمل على أساس عدم التفرغ.
    It was noted that most countries in Africa had significant levels of informal employment, with about 80 per cent of workers employed in the informal sector with little or no social protection. UN وأحيط علماً بأن معظم البلدان في أفريقيا تسجل مستويات مرتفعة في العمالة غير النظامية، مع حصول حوالي 80 في المائة من العمال في القطاع غير النظامي على القليل من الحماية الاجتماعية أو عدم حصولهم عليها.
    Family responsibilities are one of the reasons women turn to vulnerable and informal employment. UN والمسؤوليات الأسرية هي، أيضا، أحد الأسباب التي تدفع المرأة إلى قبول فرص العمل غير المستقل وغير الرسمي.
    122. Women have been displaced towards open unemployment and informal employment, which demands more effort and provides less income. UN 122- وقد أحيلت المرأة إلى البطالة الظاهرة والعمل غير الرسمي الذي يتطلب جهدا أكبر ويدر دخلا أقل.
    The unemployment rate reached an all-time high of 8.9 per cent, despite a considerable increase in informal employment. UN وبلغت نسبة البطالة أعلى معدلات لها حيث وصلت إلى 8.9 في المائة على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة العمالة في القطاع غير المنظم.
    Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. UN كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم.
    Unpaid care workers find themselves in precarious informal employment that is underpaid and involves long hours in difficult conditions. UN والعاملات في حقل الرعاية دون أجر يجدن أنفسهن في عمل غير نظامي محفوف بالمخاطر قليل الأجر منطو على ساعات طويلة في ظروف صعبة.
    All of these factors contribute to the higher rates of unemployment, underemployment and low-wage informal employment among women. UN وتسهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض العمالة، والعمالة غير النظامية بأجور متدنية فيما بين النساء.
    The unemployment rate does not take into account informal employment in the grey economy, which is estimated to be high but mainly constitutes underemployment. UN ولا يؤخذ في معدل البطالة أي اعتبار للعمالة غير النظامية في الاقتصاد الخفي، التي تقدر بأعداد كبيرة، لكنها في معظمها عمالة ناقصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more