"informal labour" - Translation from English to Arabic

    • العمل غير الرسمي
        
    • العمالة غير الرسمية
        
    • العمل غير الرسمية
        
    • العمل غير النظامي
        
    • العمالة غير النظامية
        
    • العمل غير المنظمة
        
    • العمل النظامي
        
    Measures to ensure the participation of indigenous women in the formal and informal labour markets UN تدابير لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي وسوق العمل غير الرسمي
    In most cases, they work in peculiar job sectors within which both the informal labour nature and the relating economic activities allow to reconcile the dual role of workers and care-givers within the family. UN وهن يعملن، في معظم الأحوال، في قطاعات وظيفية خاصة يتيح داخلها كل من طابع العمل غير الرسمي والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة تحقيق توافق الدور المزدوج للعاملات ومقدمات الرعاية داخل الأسرة.
    No statistics on the informal labour market were currently available. UN ولا توجد في الوقت الحالي إحصائيات بشأن سوق العمل غير الرسمي.
    The results of such an integrated approach produce an overview of informal labour which proves even more worrisome. UN ويخلص هذا النهج المتكامل إلى إعطاء صورة عامة أكثر إثارة للانشغال بشأن العمالة غير الرسمية.
    At the same time, a similar effort must necessarily involve measures designed to favour the regularization of informal labour and realignment contracts. UN وفي الوقت ذاته، يتعين بذل جهد مماثل يشمل بالضرورة اتخاذ تدابير تسهل تقنين العمالة غير الرسمية وعقود التسوية.
    The report focused on the problem of irregular migration, the problems with consular protection and the protection of migrants in informal labour sectors. UN وركز التقرير على مشكلة الهجرة غير النظامية ومشاكل الحماية القنصلية وحماية المهاجرات في قطاعات العمل غير الرسمية.
    Simple written contracts, setting out the basic conditions of pay and working arrangements, are a necessary, if not sufficient condition for turning informal labour into decent labour. UN والعقود المدونة البسيطة التي تحدد الشروط الأساسية للأجر ولترتيبات العمل هي شرط ضروري إن لم يكن كافيا لتحويل العمل غير النظامي إلى عمل لائق.
    47. Italy continues to be affected by the scourge of " informal labour " especially in the field of home care services. UN 47 - ولا تزال إيطاليا تعاني من " كارثة العمل غير الرسمي " ، وبخاصة في مجال خدمات الرعاية المنـزلية.
    The Committee is also concerned about the considerable pay differentials between men and women and that 56.6 per cent of the female working population is engaged in the informal labour sector and hence lacks access to social security benefits. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الفوارق في الأجور كبيرة بين الرجل والمرأة وكون نسبة 56.6 في المائة من الإناث العاملات يُستخدمن في قطاع العمل غير الرسمي وبالتالي يفتقرن إلى سبل الحصول على مستحقات الضمان الاجتماعي.
    17. Ms. Patten requested information on the informal labour market and on Government assistance to the sector. UN 17 - السيدة باتن: طلبت الحصول على معلومات عن سوق العمل غير الرسمي وعن المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى هذا القطاع.
    Also provide information on any initiatives being taken to ensure the participation of indigenous women in the formal labour market and their current engagement in the informal labour market. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن أية مبادرات اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    Also provide information on any initiatives being taken to ensure the participation of indigenous women in the formal labour market and their current engagement in the informal labour market. UN ويرجى كذلك توفير معلومات بشأن جميع المبادرات التي اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    338. Within the framework of gender equality and women's occupation, the informal labour issue has to be considered. UN 338- وفي إطار المساواة الجنسانية وعمالة النساء، يتعين النظر في مسألة العمل غير الرسمي.
    343. So the informal labour is considered temporary and instrumental to achieve a relevant experience, in order to have access to formal labour. UN 343- وبالتالي، فإن العمل غير الرسمي يعثبر عملا مؤقتا ومفيدا لاكتساب خبرة مناسبة لتيسير الوصول إلى العمل الرسمي.
    The lack of both other family income and a diploma workable in the regular labour market, in addition to flexible working hours, push a quota of those women to accept informal labour. UN ويؤدي عدم توافر دخل أسري آخر وعدم وجود دبلوم صالح للاستخدام في سوق العمل النظامي، بالإضافة إلى ساعات العمل المرنة، إلى دفع نسبة من النساء إلى قبول العمل غير الرسمي.
    ILO would study the role of informal labour brokers in global value chains where forced labour was most prevalent. UN وستدرس المنظمة دور وسطاء العمالة غير الرسمية في سلاسل القيمة العالمية، حيث العمل القسري أكثر شيوعا.
    Women migrant workers dominate the informal labour market of most countries, working as domestic, industrial or agricultural labour or in the service sector. UN وتهيمن العاملات المهاجرات على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن كخادمات أو في القطاع الصناعي أو الزراعي أو قطاع الخدمات.
    Women migrant workers dominate the informal labour market of most countries, working as domestic, industrial or agricultural labour or in the service sector. UN والعاملات المهاجرات يهيمن على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن بوصفهن خادمات مثلما ما يعملن في القطاع الصناعي والزراعي أو قطاع الخدمات.
    Numerous discussions held in recent years have emphasized the difficulty of estimating informal labour based exclusively on quantitative data, with it being both necessary and advisable to include analyses in the field. UN وقد شددت نقاشات عديدة في السنوات الأخيرة على صعوبة تقدير العمالة غير الرسمية بالاستناد إلى بيانات كمية بحتة، إذ إن من الضروري والمستحسن أيضاً تحليل الوضع في الميدان.
    Voluntary insurance contributions are an opportunity to fill any gaps in previous years' contributions, for women working at home, those who become unemployed at certain times in their lives, and migrant women working in informal labour markets abroad. UN وتتيح اشتراكات التأمين الطوعية فرصة لسد أية ثغرات في اشتراكات السنوات السابقة للمرأة العاملة في البيت، ومن يصبحون عاطلين عن العمل في أوقات معينة في حياتهم، والمهاجرات العاملات في أسواق العمل غير الرسمية في الخارج.
    At the same time, innovative approaches should be jointly explored and considered by Government, the private sector and labour groups in order to convert informal labour arrangements into ones with provisions for social security benefits, health insurance and protection from labour exploitation. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومجموعات العمل السعي لإيجاد نهوج مبتكرة والنظر فيها معا بهدف تحويل ترتيبات العمل غير الرسمية إلى ترتيبات تشتمل على أحكام بتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي والحماية من الاستغلال في العمل.
    Reconstructing the informal labour in order to guarantee decent work for women also requires extending all social security rights, including maternity and care rights, to informal sector employees. UN كما تتطلب إعادة بناء العمل غير النظامي من أجل ضمان توفير العمل اللائق للمرأة توسيع نطاق حقوق الضمان الاجتماعي كافة، بما في ذلك حقوق الأمومة والرعاية، لتشمل العاملات في القطاع غير الرسمي.
    14. Increasingly informal labour markets, a result of globalization, have brought more women into paid work, but often with low pay and under poor working conditions. UN 14- وجلبت أسواق العمالة غير النظامية المتزايدة، نتيجة العولمة، عدداً من النساء للعمل المأجور، ولكن غالباً ما تكون أجورهن متدنية وظروف عملهن متردية.
    National laws and regulations pertaining to contracts are often inapplicable to domestic work and/or domestic workers, either categorically or as a practical matter because domestic work is performed in the informal labour market. UN كثيراً ما لا تنطبق القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالعقود على العمل المنزلي و/أو العمال المنزليين إما بصفة مطلقة أو لأسباب عملية تتعلق بكون العمل المنزلي يؤدى في سوق العمل غير المنظمة.
    Please also provide information on specific measures taken to facilitate the entry into the formal labour sector of women in the informal labour sector. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more