"informal resolution" - Translation from English to Arabic

    • التسوية غير الرسمية
        
    • التسوية بالسبل غير الرسمية
        
    • تسوية غير رسمية
        
    • تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
        
    • حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
        
    • بالتسوية بالسبل غير الرسمية
        
    • تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
        
    • حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية
        
    • حل غير رسمي
        
    • غير الرسمية لتسوية المنازعات
        
    • تسوية المنازعات بالطرق غير الرسمية
        
    • المعالجة غير الرسمية
        
    • بتسوية غير رسمية
        
    • حل بالطرق غير الرسمية
        
    • القابلة للتسوية غير الرسمية
        
    Further, due to the increased emphasis placed on informal resolution by the Assembly, staff and managers, the Office continues to receive significant numbers of calls for intervention from staff in the field and senior management. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لزيادة التركيز على التسوية غير الرسمية من قبل الجمعية العامة والموظفين والمديرين، ما زال المكتب يتلقّى عددا كبيراً من طلبات التدخّل من موظفي الميدان ومن الإدارة العليا.
    This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. UN ويمثل هذا، بشكل جزئي، انعكاسا لتزايد الاعتراف بأهمية وسائل التسوية غير الرسمية وزيادة الطلب على خدماتها.
    This deadline may be extended by the Secretary-General pending efforts for informal resolution conducted by the Office of the Ombudsman, under conditions specified by the Secretary-General. UN ويجوز للأمين العام تمديد هذه المهلة الزمنية ريثما تنتهي جهود التسوية بالسبل غير الرسمية التي يبذلها مكتب أمين المظالم، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    However, there are no statutory provisions that allow the Secretary-General to place the management evaluation process in abeyance with the consent of the parties involved in cases where the Management Evaluation Unit facilitates an informal resolution. UN ومع ذلك، لا توجد أية أحكام قانونية تمكّن الأمين العام من تعليق عملية التقييم الإداري بموافقة الطرفين في الحالات التي تقوم فيها الوحدة بتيسير تسوية غير رسمية.
    It agrees that every effort should be made to promote the informal resolution of disputes to avoid unnecessary litigation. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.
    Update on incentives for informal resolution UN استكمال بشأن حوافز حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    However, a number of challenges will need to be overcome in order for informal resolution to become the preferred approach to the resolution of disputes. UN بيد أنه يوجد عدد من الصعوبات التي يلزم تخطيها حتى تصبح التسوية غير الرسمية النهج المفضل لتسوية المنازعات.
    The Ombudsman, whose office was established in 2002, has been facilitating the informal resolution of disputes between United Nations staff and management. UN أما أمين المظالم، الذي أنشئ منصبه في عام 2002، فيتولى تيسير التسوية غير الرسمية للمنازعات بين موظفي الأمم المتحدة والإدارة.
    For example, the Secretary-General had included informal resolution as an element of his compacts with senior managers. UN فعلى سبيل المثال، أدرج الأمين العام التسوية غير الرسمية للمنازعات ضمن عناصر اتفاقاته مع كبار المديرين.
    :: informal resolution of 25 per cent of peacekeeping-related cases UN :: التسوية غير الرسمية لنسبة 25 في المائة من القضايا ذات الصلة بحفظ السلام
    2. informal resolution within the formal system UN ٢ - التسوية غير الرسمية في إطار النظام الرسمي
    4. informal resolution within the formal system UN 4 - التسوية غير الرسمية داخل النظام الرسمي
    The deadline may be extended by the Secretary-General pending efforts for informal resolution by the Office of the Ombudsman, under conditions specified by the Secretary-General. UN ويجوز للأمين العام تمديد المهلة الزمنية ريثما تنتهي جهود التسوية بالسبل غير الرسمية التي يبذلها مكتب أمين المظالم، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    This deadline may be extended by the Secretary-General pending efforts for informal resolution conducted by the Office of the Ombudsman, under conditions specified by the Secretary-General. UN ويجوز للأمين العام تمديد هذه المهلة الزمنية ريثما تنتهي جهود التسوية بالسبل غير الرسمية التي يبذلها مكتب أمين المظالم، وذلك وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام.
    The Office provided informal resolution for a wide range of multidisciplinary and complex employment-related problems from peacekeeping personnel, averting recourse to the formal system UN قدم المكتب تسوية غير رسمية لمجموعة كبيرة من المشاكل المتعددة التخصصات والمعقدة ذات الصلة بالتوظيف التي أثارها أفراد حفظ السلام، مما أدى إلى تلافي اللجوء إلى النظام الرسمي
    Two new tribunals, the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, will provide a judicial review of cases where informal resolution has not been possible. UN وستوفر محكمتان جديدتان، هما محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، استعراضا قضائيا للحالات التي يتعذر فيها التوصل إلى تسوية غير رسمية.
    In that regard, the Assembly requested the Secretary-General to recommend to it at its sixty-ninth session additional innovative measures to encourage recourse to informal resolution of disputes. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم لها توصية في دورتها التاسعة والستين بشأن اتخاذ تدابير مبتكرة إضافية لتشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    56. In paragraph 16 of its resolution 66/237, the General Assembly reaffirmed that the informal resolution of conflict is a crucial element of the system of administration of justice. UN 56 - أعادت الجمعية العامة، في الفقرة 16 من قرارها 66/237، التأكيد على أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يشكل عاملا حاسما في نظام إقامة العدل.
    VI. Incentives for the informal resolution of conflict UN سادسا - الحوافز على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
    The Deputy Secretary-General issued a memorandum to all heads of departments to encourage the use of informal resolution. UN وأصدر نائب الأمين العام مذكرة لجميع رؤساء الإدارات شجع فيها على اللجوء حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    It is likely that a number of cases reached the litigation stage when a substantive review could have resulted in an informal resolution or a formal settlement. UN ومن المحتمل أن عددا من الحالات وصل الى مرحلة التقاضي في حين كان من الممكن أن يؤدي الاستعراض الموضوعي الى حل غير رسمي أو تسوية رسمية.
    D. Update regarding implementation of incentives for informal resolution 31. At its sixty-fifth session, the General Assembly considered a set of incentives intended to encourage recourse to informal resolution, which were prepared by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services upon request by the Assembly. UN 31 - نظرت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، في مجموعة من الحوافز الرامية إلى تشجيع اللجوء إلى الوسائل غير الرسمية لتسوية المنازعات()، أعدها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بناء على طلب من الجمعية العامة().
    Furthermore, the incumbent serves as the Department's focal point for all matters related to the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, which, given the increased focus on informal resolution in the new justice system, has resulted in additional requirements, deliverables and follow-up actions for the Field Personnel Division. UN وعلاوة على ذلك، يعمل شاغل الوظيفة بمثابة جهة التنسيق التابعة للإدارة بشأن جميع المسائل المتصلة بمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، الشيء الذي أصبح يقتضي من شعبة الموظفين الميدانيين الوفاء بالمزيد من المتطلبات وإنجاز المزيد من الأعمال واتخاذ مزيد من إجراءات المتابعة، وذلك بسبب زيادة التركيز في النظام الجديد لإقامة العدل على تسوية المنازعات بالطرق غير الرسمية.
    informal resolution versus formal appeals: new cases in 2005 UN المعالجة غير الرسمية مقابل المعالجة الرسمية للطعون: القضايا الجديدة في عام 2005
    The Office consistently called on staff and managers to bring forward their concerns as early as possible, since the sooner informal resolution was attempted, the greater the likelihood for resolution and the lower the risk of litigation. UN وقد دأب المكتب على دعوة الموظفين والمديرين إلى الإعراب عن شواغلهم في أقرب وقت ممكن، إذ كلما تم الشروع بتسوية غير رسمية في وقت أقرب، ازداد احتمال تسويتها، وقلّ بالتالي احتمال التقاضي.
    23. Takes note of the role of the Coordinator of the Panel of Counsel, in preliminary consultations before initiation of the formal appeals process, to support an informal resolution at an early stage; UN 23 - تحيط علما بالدور الذي يؤديه منسق شؤون فريق الفتاوى في المشاورات الأولية التي تجري قبل بدء الإجراءات الرسمية للطعون، من أجل دعم التوصل إلى حل بالطرق غير الرسمية في مرحلة مبكرة؛
    Over 100 participants were trained to effectively identify, handle and refer cases for informal resolution. UN ودُرّب أكثر من 100 مشارك في البرنامج على التعرّف على القضايا القابلة للتسوية غير الرسمية والتعامل معها وإحالتها على نحو فعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more