"informal sector in" - Translation from English to Arabic

    • القطاع غير الرسمي في
        
    • القطاع غير النظامي في
        
    • والقطاع غير الرسمي في
        
    • وفي القطاع غير الرسمي
        
    • للقطاع غير الرسمي في
        
    Capital was provided directly to women in the informal sector in cities and to women in rural areas. UN وقد تم توفير رأس المال مباشرة للنساء في القطاع غير الرسمي في المدن وللنساء في المناطق الريفية.
    The participants urged policymakers in developing countries to include the informal sector in its impact assessment. UN وحث المشاركون المسؤولين عن رسم السياسات في البلدان النامية على إدراج القطاع غير الرسمي في عملية تقييم تأثير الأزمة.
    The participants urged policymakers in developing countries to include the informal sector in its impact assessment. UN وحث المشاركون المسؤولين عن رسم السياسات في البلدان النامية على إدراج القطاع غير الرسمي في عملية تقييم تأثير الأزمة.
    Field project on the development of the informal sector in selected countries in Southern Africa UN مشروع ميداني بشأن تنمية القطاع غير النظامي في بلدان مختارة في الجنوب الأفريقي
    All this has led to the growth of the informal sector in a large number of African countries. UN وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    A large number of women are thus engaged in low paying and less productive jobs in the informal sector in urban areas, while another large group of women are engaged in small scale farming in rural areas. UN وبالتالي فإن أعداداً كبيرة من النساء يعملن في مهن متدنية الأجور وأقل إنتاجاً في القطاع غير الرسمي في المناطق الحضرية، بينما تعمل مجموعة كبيرة أخرى من النساء في مزارع صغيرة في المناطق الريفية.
    Measures must be implemented to include the informal sector in social protection programmes and establish incentive structures. UN ويجب تنفيذ تدابير لإدراج القطاع غير الرسمي في برامج الحماية الاجتماعية ولإنشاء هياكل محفزة.
    The Committee is also concerned that more than one third of the workforce is employed in the informal sector in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that more than one third of the workforce is employed in the informal sector in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف.
    A. The role of the informal sector in generating employment opportunities UN ألف - دور القطاع غير الرسمي في توليد فرص التوظيف
    The issue of the informal sector in Eritrea is somewhat different from most developing countries. UN مسألة القطاع غير الرسمي في إريتريا هي مسألة مختلفة نوعا ما عنها في معظم البلــدان النامية.
    :: Importance of recognizing the role of the informal sector in the development of policy and long-term economic planning UN :: أهمية الاعتراف بدور القطاع غير الرسمي في وضع السياسات والتخطيط الاقتصادي الطويل الأجل
    In addition, the contribution of the informal sector in terms of, inter alia, employment, value added and capital formation in the economy of participating countries was also discussed. UN وإضافة إلى ذلك، نوقشت أيضا عدة أمور منها، مسألة مساهمة القطاع غير الرسمي في اقتصاد البلدان المشتركة من حيث العمل والقيمة المضافة وتكوين رؤوس الأموال.
    Moreover, national and local enterprises often found refuge in the informal sector in order to escape taxes. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاريع الوطنية والمحلية تجد في القطاع غير الرسمي في معظم الحالات ملاذا للتهرب من دفع الضرائب.
    A few delegations mentioned the role of the informal sector in reduction of poverty. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    Another revolving loan fund offered loans to women working in the informal sector in Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    The importance of involving the informal sector in the recovery and in long-term growth was also emphasized, and questions were raised about whether the design of adjustment programmes encouraged such involvement. UN وتم الشديد أيضا على أهمية إشراك القطاع غير الرسمي في الانتعاش وفي النمو الطويل اﻷجل، وطرحت تساؤلات عما إذا كان تصميم برامج التكيف يشجع على مثل هذه المشاركة أم لا.
    :: Information on the informal sector in forest products. UN :: المعلومات عن القطاع غير النظامي في مجال المنتجات الحرجية.
    She suggested that women in the informal sector in Zambia could learn from the example of Ghana, where women had begun to organize themselves in associations that would enable them to have some bargaining power with the Government. UN واقترحت أن تتعلم المرأة في القطاع غير النظامي في زامبيا من تجربة غانا، حيث شرعت المرأة في تنظيم صفوفها في جمعيات ستمكنها من امتلاك قدرة على التفاوض مع الحكومة.
    In 1997, an international and heterogenous informal sector task force initiated by OSCAL formulated and adopted a special support programme for the informal sector in Africa. UN وفي عام ١٩٩٧، قامت فرقة عمل دولية متنوعة المشارب معنية بالقطاع غير النظامي أنشأها مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بصياغة واعتماد برنامج خاص لدعم القطاع غير النظامي في أفريقيا.
    b. Twelve ad hoc expert group meetings on microcredit for enterprise development; informal sector in Africa; governance; trade and investment in Africa; poverty eradication in Africa; diversification of African economies; brain drain in Africa; advancing financial intermediation (in the Eastern, Southern, Central, Western and Northern subregions of Africa); UN ب - اثنى عشر اجتماعا ﻷفرقة خبراء مخصصة بشأن: توفير القروض للمؤسسات التجارية الصغيرة من أجل تنميتها، والقطاع غير الرسمي في أفريقيا؛ وشؤون الحكم؛ والتجارة والاستثمار في أفريقيا؛ والقضاء على الفقر في أفريقيا؛ وتنويع الاقتصادات اﻷفريقية؛ وظاهرة نزوح " اﻷدمغة " في أفريقيا؛ والنهوض باﻷنشطة الوسيطة المالية )في المناطق الفرعية الشرقية، والجنوبية، والوسطى، والغربية، والشمالية من أفريقيا(؛
    While noting the statement by the delegation that the unemployment rate of women has decreased, the Committee is concerned about the lack of data on women's participation in the labour force and in the informal sector in urban and rural areas. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    Given the important role of the informal sector in African economies and its potential contribution to domestic resource mobilization, the need to formalize the sector was acknowledged. UN وبالنظر إلى الدور الهام للقطاع غير الرسمي في الاقتصادات الأفريقية وإمكانيات مساهمته في تعبئة الموارد المحلية، تم الإقرار بضرورة إضفاء الطابع الرسمي على ذلك القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more