"informal sector of the economy" - Translation from English to Arabic

    • القطاع غير الرسمي من الاقتصاد
        
    • القطاع غير النظامي من الاقتصاد
        
    • قطاع الاقتصاد غير الرسمي
        
    • القطاع الاقتصادي غير الرسمي
        
    Greater focus will also be placed on non-formal training and apprenticeship, both for job seekers and people already employed or self-employed in the informal sector of the economy. UN وسيجري التركيز أيضا، بدرجة أكبر، على التدريب غير النظامي والتمهن، وذلك بالنسبة الى طالبي العمل والى اﻷشخاص الموظفين بالفعل أو العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Likewise, they work in the most traditional jobs and account for 60 per cent of the informal sector of the economy, with long hours, no job stability and no social security coverage. UN وكذلك الأمر فإن النساء تمارسن معظم الأعمال التقليدية وتمثلن 60 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد وتعملن ساعات طويلة ولا تتمتعن باستقرار العمالة ولا بالتغطية بالضمان الاجتماعي.
    Potential economic gains result from the expansion of women's income-earning capacities in the formal labour market and their increased participation in the informal sector of the economy. UN وتنتج المكاسب الاقتصادية المحتملة من توسيع قدرات المرأة على كسب الدخل في سوق العمل الرسمية وزيادة مشاركتها في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    As a result, many men and women were forced to eke out a living for themselves and their families through micro-enterprise ventures in the informal sector of the economy. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من الرجال والنساء اضطروا لتحصيل العيش ﻷنفسهم وعائلاتهم من خلال مشاريع أعمال صغيرة جدا في القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to reduce the informal sector of the economy with a view to promoting employment in the formal sector and, in this way, ensure the full enjoyment of economic and social rights by all workers. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Women represent a significant proportion of workers in the informal sector of the economy. UN يوجد عدد كبير من النساء في القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    68. The Agency also operates a solidarity-group lending programme, centred in the Gaza Strip, to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN ٦٨ - وتدير الوكالة أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مقره في غزة، وهدفه توفير الاعتمادات للنساء العاملات في المؤسسات التجارية الصغيرة، وكبائعات في الشوارع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    While some of the unemployed - 2.5 to 3 million - were active in the informal sector of the economy, there remained about 3 million totally without employment. UN وفي حين أن بعض العاطلين عن العمل - من ٥,٢ الى ٣ ملايين نسمة - ناشطون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد فان المتبقين منهم، أي حوالي ٣ ملايين نسمة، عاطلون عن العمل تماما.
    Women who work in the informal sector of the economy are being threatened increasingly by the introduction of mass-produced goods and services, yet they lack access to the financing and skills needed to achieve the economies of scale necessary to compete with imports and new industries. UN ويتزايد حاليا تعرض النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد لخطر اﻹنتاج الكبير للسلع والخدمات، ويفتقرن علاوة على ذلك الى سبل الحصول على ما يلزم من تمويل ومهارات لتحقيق وفورات الحجم اللازمة للتنافس مع الواردات ومع الصناعات الجديدة.
    89. UNRWA also operated a solidarity-group lending programme centred in the Gaza Strip to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN ٩٨ - وأدارت اﻷونروا أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مركزه في قطاع غزة، بهدف توفير الاعتمادات للنساء العاملات في مؤسسات تجارية صغيرة، أو كبائعات في الشوراع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Women were concentrated in the lowest-paying jobs and the informal sector, and she would like to know if there was any national policy regarding social protections for the 90 per cent of workers who were engaged in the informal sector of the economy. UN وقالت إن النساء يتركزن في الوظائف ذات الأجور الأدنى وفي القطاع غير الرسمي، وسألت إذا كانت هناك سياسة وطنية فيما يتعلق بأشكال الحماية الاجتماعية لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    42. Ms. Awori asked what strategies were planned to provide social security benefits for the 90 per cent of workers in the informal sector of the economy who currently had no benefits. UN 42 - السيدة أووري: سألت عن الاستراتيجيات الموضوعة لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد الذين ليست لهم استحقاقات في الوقت الحاضر.
    206. One of the serious problems raised by the programme created by the Housing Policy Act is that it only benefits directly those who contribute to the housing savings system and excludes the population which works in the informal sector of the economy. UN 206- وإحدى المشاكل الخطيرة التي يثيرها البرنامج المنشأ بموجب قانون سياسة الإسكان هي أنه لا يفيد بصورة مباشرة إلا أولئك الذين يساهمون في نظام الادخار الإسكاني ويستبعد السكان الذين يعملون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    31. Ms. Clark (Chile) said that globalization, especially in Latin America, had generated a market structure in which many people, especially women, worked in the informal sector of the economy. UN 31 - السيدة كلارك (شيلي): قالت إن العولمة، وبخاصة في أمريكا اللاتينية، قد خلقت هيكلا للسوق يعمل داخله أفراد كثيرون، وبخاصة النساء، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    The increase in tourism over the past three years since the collapse of the banana industry had led to an increase in the informal sector of the economy, and policies for street vendors were in development. UN وقد أدى ازدياد النشاط السياحي خلال السنوات الثلاث الماضية منذ انهيار صناعة الموز إلى نمو القطاع غير النظامي من الاقتصاد. وتوجد قيد الإعداد حاليا سياسات من أجل الباعة المتجولين.
    Although informal work does not necessarily equate with poverty, the majority of the poor people in Honduras are active in the informal sector of the economy. UN ورغم أن العمل غير النظامي لا يتوازى بالضرورة مع الفقر، فإن أكثرية الفقراء في هندوراس ناشطون في القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
    40. Ms. ABAKA said the presence of large numbers of women in the informal sector of the economy was a common feature of economic life in the developing world, especially in Africa. UN ٤٠ - السيدة أباكا: قالت إن تواجد أعداد وفيرة من النساء في القطاع غير النظامي من الاقتصاد سمة شائعة في الحياة الاقتصادية بالعالم النامي، لا سيما في افريقيا.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to reduce the informal sector of the economy with a view to promoting employment in the formal sector and, in this way, ensure the full enjoyment of economic and social rights by all workers. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    10. High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. UN 10- ومن الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي ارتفاع معدل البطالة والافتقار إلى عمل مأمون.
    27. Poverty, the disintegration of the family and the expansion of the informal sector of the economy were among the factors that brought children and young people into the labour market. UN ٢٧ - وأشار إلى أن الفقر وتفكك اﻷسرة وتوسع القطاع الاقتصادي غير الرسمي من بين العوامل التي ساقت اﻷطفال وصغار السن إلى سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more