The onset of winter is likely to further compound the situation, with populations in 13 provinces projected to face extreme winter risk in informal urban settlements and remote rural locations. | UN | ويحتمل أن تأتي بداية فصل الشتاء لتزيد الحالة سوءاً، حيث يتوقع أن يواجه سكان 13 مقاطعة مخاطر قصوى بفعل برودة الشتاء في المستوطنات الحضرية غير الرسمية وفي المناطق الريفية والنائية. |
Moreover, the costs associated with collecting contributions from populations in rural areas and informal urban areas are high relative to the revenue generated from contributions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التكاليف المرتبطة بتحصيل الاشتراكات من السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية غير الرسمية مرتفعة مقارنة بالعائدات الناتجة من الاشتراكات. |
Recent devastating natural disasters have demonstrated the vulnerability of huge populations, especially in rural communities and informal urban settlements. | UN | لقد أظهرت الكوارث الطبيعية المدمرة التي وقعت مؤخرا ضعف أعداد السكان الهائلة، وبخاصة في المجتمعات الريفية والمستوطنات الحضرية غير الرسمية. |
These include the factors that were highlighted by the Millennium Summit -- the persistence of poverty, hunger and disease; the rapid growth of informal urban settlements with substandard shelter and inadequate infrastructure and services; high unemployment, particularly of youth; and the growing scarcity of land, water and other resources. | UN | وهذه تشمل العوامل التي ركزت عليها قمة الألفية، وهي استمرار الفقر والجوع والمرض؛ والنمو السريع في المستوطنات الحضرية غير الرسمية التي تتميز بانخفاض مستوى المأوى وعدم كفاية الهياكل الأساسية والخدمات؛ وارتفاع معدلات البطالة، ولا سيما بين الشباب؛ وتزايد ندرة الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد. |
10. Another area of concern is the informal urban sector. | UN | 10 - ويعد القطاع الحضري غير الرسمي مدعاة أخرى للقلق. |
The policy has been formulated to address the critical issues of land administration, access to land, land use planning, restitution of historical injustices, environmental degradation, conflicts, unplanned proliferation of informal urban settlements outdated legal framework, institutional framework and information management. | UN | لقد صيغت السياسة تصدياً للقضايا الحساسة المتعلقة بإدارة الأراضي والحصول على الأراضي وتخطيط استخدام الأراضي وإصلاح التفاوتات التاريخية وتدهور البيئة والصراعات وانتشار المستوطنات الحضرية غير الرسمية بلا تخطيط والإطار القانوني العتيق والإطار المؤسسي وإدارة المعلومات. |
The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. | UN | إن استمرار الفقر والجوع والمرض والنمو السريع للمستوطنات الحضرية غير الرسمية وعدم كفاية الهياكل الأساسية والندرة المتزايدة للأرض والمياه وغيرها من الموارد تحديات يجب التصدي لها بفعالية لتخفيف تداعيات تغير المناخ على الأمن. |
Alternative technologies may be useful in providing access in an efficient manner, in the short to medium term, to those parts of the population living in remote rural areas or informal urban settlements. | UN | قد تكون التكنولوجيات البديلة مفيدة في توفير سبل الحصول على المياه والصرف الصحي بطريقة فعالة، في المديين القصير والمتوسط، إلى شرائح السكان التي تعيش في المناطق الريفية النائية أو المستوطنات الحضرية غير الرسمية. |
For example, internally displaced persons may be forced out of informal urban settlements or peripheral areas to make way for the construction of schools and business ventures. | UN | على سبيل المثال، قد يُجبر المشردون داخليا على الخروج من المستوطنات الحضرية غير الرسمية أو المناطق المحيطة لإفساح المجال أمام بناء مدارس ومشاريع تجارية(). |
All affected people should enjoy a minimum level of security of tenure even if they lack formal home and land ownership documentation, especially where such rights may be informal, such as in slums and other informal urban settlements. | UN | وينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص المتضررين من مستوى أدنى من أمن الحيازة، حتى وإن لم تكن لديهم وثائق رسمية تثبت ملكية البيوت والأراضي، لا سيما في الأماكن التي تكون فيها هذه الحقوق غير رسمية، كما هو الحال في الأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات الحضرية غير الرسمية. |
The size of informal urban areas (illegal settlements and homes) varies significantly, encompassing as much as 50 per cent of the population of major urban agglomerations. | UN | وتتباين مساحات المناطق الحضرية غير الرسمية (المستوطنات والمساكن غير القانونية) تبايناً كبيراً، وتشمل 50% من سكان التجمعات السكنية الحضرية الرئيسية. |
Careful planning, however, can help to address many of these as they can mitigate the expansion of informal urban settlements and related problems such as poor access to services; security of tenure and housing rights; construction in areas prone to natural or other hazards; risk of mass evictions due to safety reasons, legal land claims or development projects. | UN | ومع ذلك، فإن التخطيط بعناية يمكن أن يساعد على ضبط العديد من هذه المعدلات، مما يؤدي إلى الحد من توسع المستوطنات الحضرية غير الرسمية وما يتصل بها من مشكلات من قبيل تدني توفير الخدمات، وحقوق الملكية والسكن، والبناء في مناطق معرضة لمخاطر طبيعية أو غيرها، وخطر الإجلاء الجماعي لأسباب تتعلق بالسلامة أو مطالبات قانونية بشأن ملكية الأراضي أو لأغراض مشاريع التنمية. |
11. On-site sanitation facilities, usually latrines, can be an important option for informal urban settlements in developing countries (see sect. II.B below on access in rural areas). | UN | 11 - ويمكن أن تشكل مرافق الصرف الصحي بالموقع، أي المراحيض عادة خيارا هاما بالنسبة للمستوطنات الحضرية غير الرسمية في البلدان النامية (انظر الفرع ثانيا أدناه المتعلق بإمكانيات الوصول في المناطق الريفية). |
While IDPs were no longer visible in camps at the time of his visit, the Special Rapporteur noted the dire living conditions of many IDPs and host communities, in areas of return and local integration, including lack of housing, basic services, livelihood opportunities and confidence in the security sector - especially in the country's western part and in informal urban settlement in and around Abidjan. | UN | 13- ولئن لم يعد المشردون داخلياً يظهرون في مخيمات، وقت إجراء هذه الزيارة، فقد لاحظ المقرر الخاص ظروف العيش المزرية للكثير من المشردين داخلياً والمجتمعات المحلية المضيفة في مجالي استقبال العائدين والاندماج المحلي، بما في ذلك انعدام المساكن والخدمات الأساسية وفرص كسب الرزق والثقة في قطاع الأمن - خصوصاً في الجزء الغربي للبلد وفي المستوطنات الحضرية غير الرسمية الموجودة في أبيدجان وضواحيها. |
Many of these actors possess the expertise and capacity to analyse longer-term trends (e.g., climate scientists and economic analysts), manage local disaster risks (e.g., community organizations) and operate in distinct humanitarian environments (e.g., informal urban settlements) and with new types of caseloads (e.g., the urban poor, older people, climate refugees and migrants). | UN | ويمتلك العديد من هذه الجهات الفاعلة الخبرة والقدرة على تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل (مثلا علماء المناخ والمحللون الاقتصاديون)، وإدارة المخاطر المحلية للكوارث (مثلا المنظمات المجتمعية)، والعمل في بيئات إنسانية فريدة (مثلا المستوطنات الحضرية غير الرسمية)، ومعالجة أنواع جديدة من الحالات (مثلا الفقراء في المناطق الحضرية والمسنون واللاجئون بسبب تغير المناخ والمهاجرون). |