"informal-sector" - Translation from English to Arabic

    • القطاع غير الرسمي
        
    • القطاع غير النظامي
        
    • بالقطاع غير المنظم
        
    (ii) An increased number of national statistical offices whose GDP estimates cover informal-sector activities UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    (iii) An increased number of countries that refer to estimates of the informal sector and informal-sector employment in policymaking and planning UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تشير إلى تقديرات القطاع غير الرسمي وعمالة القطاع غير الرسمي في تقارير سياساتها وتخطيطها
    There are two predominant domains of informal-sector labour in Pakistan: agricultural labour and home-based labour. UN ويوجد مجالان رئيسيان للعمل في القطاع غير الرسمي في باكستان: العمل الزراعي والعمل من المنزل.
    Projects to increase the participation of persons with disabilities in informal-sector income-generating activities have been undertaken in some 30 countries. UN وجرى، في أكثر من ثلاثين بلدا، تنفيذ مشاريع لزيادة مشاركتهم في أنشطة القطاع غير النظامي المدرة للدخل.
    informal-sector activities have also been observed in other cities such as Coronel Oviedo and Pedro Juan Caballero, albeit on a much smaller scale. UN كما انتشرت أنشطة القطاع غير النظامي في مدن أخرى مثل كورونييل وفييدو وبيدروخوان كاباليرو وإن تكن على نطاق أضيق بكثير.
    The lack of basic services, including water, sanitation, electricity and shelter, and stigma and State apathy towards informal-sector workers are major challenges. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في انعدام الخدمات الأساسية، ومنها المياه والصرف الصحي والكهرباء والمأوى، والوصم، ولامبالاة الدولة بعمال القطاع غير الرسمي.
    The bulk of small-scale production appears to take place in informal-sector enterprises with fewer than 10 workers. UN ويبدو أن معظم انتاج المؤسسات الصغيرة الحجم يجري في القطاع غير الرسمي في مؤسسات يقل عدد عمالها عن ١٠ عمال.
    It has also contributed to Africa's sustained high unemployment and the prevalence of vulnerable, predominantly informal-sector employment. UN وساهم هذا الاعتماد كذلك في استمرار ارتفاع معدلات البطالة بأفريقيا وانتشار العمالة الهشة السائدة غالباً في القطاع غير الرسمي.
    It cannot be taken for granted that informal-sector enterprises have higher labour intensity, and substandard working conditions are a common problem. UN ولا يمكن التسليم بأن مؤسسات القطاع غير الرسمي تتسم بمزيد من كثافة العمالة، وثمة مشكلة منتشرة في هذا الصدد، وهي وجود شروط عمل دون المستوى الصحيح.
    The Meeting reviewed the factors that constrain informal-sector operators from carrying out value-added activities in the informal sector in Africa. UN وقام الاجتماع باستعراض العوامل التي تحول دون قيام العاملين في القطاع غير الرسمي بأنشطة القيمة المضافة في القطاع غير الرسمي في أفريقيا.
    By and large, informal-sector enterprises emerge to fill gaps in demand for goods and services that are not effectively captured by the modern formal sector. UN وعموما، تنشأ مؤسسات القطاع غير الرسمي لملء فراغات في تلبية الطلب على السلع والخدمات التي لا يستجيب اليها تماما القطاع الرسمي العصري.
    Based on enhanced access to such benefits, informal-sector enterprises would have greater motivation to register with the tax authorities. UN واستناداً إلى تعزيز إمكانية الحصول على هذه الفوائد، سيكون لدى مؤسسات القطاع غير الرسمي حافز أكبر للتسجيل لدى سلطات الضرائب.
    Make efforts to align the informal sector with the formal sector, with a view to taking full advantage of the potential contribution of large informal-sector activities to their economies; UN :: بذل جهود للمواءمة بين القطاع غير الرسمي والقطاع الرسمي، بهدف الاستفادة الكاملة من إمكانية مساهمة الأنشطة الواسعة النطاق في القطاع غير الرسمي في اقتصاداتها؛
    In these countries, informal-sector enterprises are an important provider of employment and income opportunities not only in rural but also in urban areas. UN وفي هذه البلدان، تكون المؤسسات التجارية في القطاع غير الرسمي مصدرا هاما للعمالة ولفرص الحصول على الدخل لا في المناطق الريفية فحسب بل أيضا في المناطق الحضرية.
    One expert was of the view that health standards should not be compromised even in the informal sector, citing the example of successful programmes for informal-sector small and medium-sized enterprises (SMEs) to upgrade health standards and progressively comply with consumer protection laws throughout the economy. UN ورأى خبير أنه لا يجوز المساس بالمعايير الصحية حتى في القطاع غير الرسمي وأشار على سبيل المثال إلى البرامج الناجحة الرامية إلى تمكين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي من تحسين المعايير الصحية والامتثال تدريجياً لقوانين حماية المستهلكين على نطاق الاقتصاد كله.
    While it was apparent that numerous legislative and other measures had been taken to address those issues, a large proportion of women continued to be employed as temporary, part-time or informal-sector workers. UN وفي حين أن من الواضح أنه قد اُتخذ عديد من التدابير التشريعية وغيرها لمعالجة هذه المسائل، فإن نسبة كبيرة من النساء لا تزال تزاول أعمالا مؤقتة أو بدوام جزئي أو في القطاع غير النظامي.
    Moreover, the scale of informal-sector activity and its involvement in international markets, directly or indirectly, needs to be better appreciated. UN كما أن هناك حاجة إلى وجود فهم أفضل لنطاق النشاط الذي يقوم به القطاع غير النظامي ومشاركته المباشرة وغير المباشرة في اﻷسواق الدولية.
    For poor households, urban areas offer better opportunities for income generation both through formal employment and through informal-sector activities. UN وبالنسبة للأسر الفقيرة، تقدم المناطق الحضرية فرصاً لتوليد الدخل سواء عن طريق العمالة الرسمية أو عن طريق أنشطة القطاع غير النظامي.
    14. Also calls upon Governments and donors to develop and organize comprehensive training programmes to support ecologically friendly and low-cost informal-sector building schemes and to promote building and household energy programmes; UN ١٤ - تطلب أيضا إلى الحكومات والمانحين وضع وتنظيم برامج تدريبية شاملة لدعم مخططات البناء في القطاع غير النظامي غير الضارة بالبيئة والقليلة التكلفة، وتعزيز برامج البناء واستخدام الطاقة على مستوى اﻷسر؛
    UNDP, in cooperation with the ILO and other United Nations partners, encourages entrepreneurship in the development of successful small-scale and informal-sector enterprises. UN ١٢٨ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء التابعين لﻷمم المتحدة، بتشجيع روح المبادرة في إنشاء مشاريع القطاع غير النظامي والمشاريع الصغيرة الناجحة.
    178. In sub-Saharan Africa, the share of informal-sector employment in total employment ranges from less than 15 to more than 60 per cent, with highest percentages reported in the urban informal sector in Senegal (77 per cent) and Benin (80 per cent). UN ١٧٨ - وفي أفريقيا جنوب الصحراء، تتراوح حصة العمالة بالقطاع غير المنظم بين أقل من ١٥ في المائة وأكثر من ٦٠ في المائة من مجموع العمالة، حيث سجلت أعلى النسب المفاد عنها في القطاع الحضري غير المنظم في السنغال )٧٧ في المائة( وبنن )٨٠ في المائة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more