Turning to the issue of terrorism, the Committee had received information according to which many people were charged with terrorism without the necessary evidence. | UN | وبخصوص موضوع الإرهاب، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بتوجيه تهم الإرهاب إلى الكثير من الأشخاص دون توافر الأدلة اللازمة. |
The Special Rapporteur received information according to which women, even minors, were subjected to these tests after having complained of rape. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد عن تعرض نساء، وحتى اليافعات، لهذه الفحوصات بعدما اشتكين من الاغتصاب. |
During 1994, the Special Rapporteur received information according to which members of human rights organizations were subjected to acts of intimidation. | UN | ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف. |
For those parties that have not yet submitted information according to the methodology set out in decision XV/19, the Committee may wish: | UN | 61 - وفيما يخص تلك الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات وفقاً للمنهجية المبينة في المقرر 15/19 فإن اللجنة قد ترغب في أن: |
Sources of information, according to KABP, are, in decreasing order, TV, radio, newspapers and friends. | UN | ومصادر المعلومات وفقاً لهذه الدراسات هي بترتيب تنازلي، التلفزيون والمذياع والصحف والأصدقاء. |
The Special Rapporteur has received information according to which members of sexual minorities in detention have been subjected to considerable violence, especially sexual assault and rape, by fellow inmates and, at times, by prison guards. | UN | ووردت إلى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن المعتقلين من هذه الأقليات قد تعرضوا إلى قدر كبير من العنف، لا سيما الاعتداء الجسدي والاغتصاب على أيدي النزلاء الآخرين وأحيانا على أيدي حراس السجن. |
OIOS is also examining possibilities for disaggregating information according to gender on programme implementation. | UN | كما يدرس مكتب خدمات الرقابة الداخلية إمكانيات تفصيل المعلومات وفقا لنوع الجنس بشأن تنفيذ البرامج. |
The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين. |
However, the Special Rapporteur received information according to which representatives of NGOs were denied access to detained migrants. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات تفيد بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية مُنعوا من الوصول إلى المهاجرين المحتجزين. |
10. Finally, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information according to which prison conditions were extremely harsh and life-threatening. | UN | 10- وفي النهاية، كان المقرر الخاص قد أبلغ الحكومة بتلقيه معلومات تفيد بأن ظروف السجون ظروف بالغة القسوة وخطيرة على حياة السجناء. |
The Special Rapporteur also received information according to which mass arrests often take place at the end of the month when people have received their salary. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد بأنه تجري في أحيان كثيرة حالات قبض جماعي في نهاية الشهر عندما يتلقى الناس رواتبهم. |
11. The Special Rapporteur has received information according to which children have been subjected to cruel, inhuman or degrading treatment in non-penal institutions. | UN | 11 - وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن أطفالا تعرضوا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في مؤسسات غير جنائية. |
49. By a letter dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Russian Government information according to which, during 2002, 14 foreign residents allegedly were either expelled from the country or prevented from returning because of their religious activities. | UN | 49 - فـي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الروسية معلومات مفادها أن 14 من السكان الأجانب قد طردوا من البلد خلال عام 2002، ومُنعوا من العودة بسبب أنشطتهم الدينية. |
97. By a communication dated 12 June 2003, the Special Rapporteur transmitted information according to which, on 27 May 2003, security forces allegedly broke into the house of a Hare Krishna follower that was being used as a temple, in Ashgabat. | UN | 97 - وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أحال المقرر الخاص معلومات مفادها أن قوات الأمن داهمت منزل إحدى أتباع هاري كريشنا الذي كان بمثابة معبد في عشقباد. |
157. On 8 August 1996, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which several members of the Executive Secretariat of the Trade Union Confederation A Ti'a I Mua in Papeete, Tahiti, French Polynesia, were allegedly ill—treated by mobile guards on 9 and 10 September 1995 in Papeete. | UN | ٧٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ بأنه تلقى معلومات مفادها أن عدداً كبيراً من أعضاء اﻷمانة التنفيذية للاتحاد النقابي A Ti ' a I Mua في بابيت بتاهيتي في بولينيزيا الفرنسية قد تعرضوا لسوء المعاملة من قِبل دورية من قوات الدرك المتنقلة في ٩ و٠١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
M. Recommendation for parties that have not yet submitted information according to the methodology set out in decision XV/19 | UN | ميم - توصية بشأن الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات وفقاً للمنهجية المذكورة في المقرر 15/19 |
N. Recommendation for parties that have submitted information according to the methodology set out in decision XV/19 | UN | نون - توصية بشأن الأطراف التي قدمت معلومات وفقاً للمنهجية المحددة في المقرر 15/19 |
He could use this for ranking the information according to any parameter he chooses. | UN | وسيمكنه أن يستخدم هذا العمود لترتيب المعلومات وفقاً ﻷي معلم يختاره. |
Further, Recommendation 24 permitted States to adopt different mechanisms to collect information according to their legal, regulatory, economic and cultural characteristics. | UN | وعلاوة على ذلك، تجيز التوصية 24 للدول اعتماد آليات مختلفة لجمع المعلومات وفقاً لخصائصها القانونية والتنظيمية والاقتصادية والثقافية. |
Canada noted that CERD, CRC, CAT and the Human Rights Committee expressed concern about information according to which Roma are subject to ill-treatment by police officers. | UN | وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها إزاء معلومات أفادت بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما. |
However, inspections provide information according to the agreed access and collection capabilities negotiated by the parties, and provide only such information as is available at the specific time and place of the inspection. | UN | ولكن عمليات التفتيش توفر المعلومات وفقا لإمكانية الوصول المتفق عليها وقدرات جمع المعلومات التي اتفقت عليها الأطراف عن طريق التفاوض، ولا توفر سوى المعلومات كما هي قائمة وفي وقت ومكان محددين للتفتيش. |
The Committee is also concerned at information according to which children, in particular indigenous children, are exploited economically. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين. |
The Panel has to work judiciously to maintain neutrality while gathering information according to its mandate in such an uncertain environment. | UN | ويتعين على الفريق توخي الحكمة في عمله للحفاظ على حياده أثناء جمع المعلومات طبقا لولايته في بيئة مثل هذه يشوبها عدم اليقين. |
Convention No. 122: In its 2001 direct request the Committee noted information according to which the economy had slowed down in 1999, after a prolonged boom, but has started to pick up again. | UN | الاتفاقية رقم 122: في طلب مباشر من اللجنة في عام 2001، لاحظت اللجنة وجود معلومات تشير إلى أن الاقتصاد تباطأ في عام 1999، بعد فترة طويلة من الازدهار، لكنه بدأ في استعادة نشاطه مجددا. |
17. The treaty-specific report should provide information according to the clusters of rights identified by the Committee, as identified below. | UN | 17- ينبغي أن يقدم التقرير الخاص بالمعاهدة معلومات بحسب مجموعات الحقوق التي حددتها اللجنة، كما هو مبين أدناه. |